Игорь Гостев - Русский Север в войнах XVI – XIX веков
- Название:Русский Север в войнах XVI – XIX веков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО «ИПП «Правда Севера»
- Год:2014
- Город:Архангельск
- ISBN:978-5-85879-960-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Гостев - Русский Север в войнах XVI – XIX веков краткое содержание
Издание богато иллюстрировано рисунками, гравюрами, чертежами и фотографиями разных лет из архивов, музеев и частных коллекций.
Книга адресована историкам, краеведам, педагогам, студентам и всем, кто интересуется военной историей и историей Русского Севера.
Русский Север в войнах XVI – XIX веков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ультиматум командующего объединенными англо-французскими военно-морскими силами Э. Омманея, адресованный «Его высокоблагородию, главному офицеру по военной части, в Соловецк» [698]:
Английский текст | Перевод |
---|---|
Part of the British squadron stationed in the White Sea having arrived in this anchorage to day and the undersigned finding that the Monastery of Solovetskoi has assumed the character of a Military fortress by harbouring a garrison of troops belonging to the Imperial Russian government and that the said force has fired upon the Flag of Her Britannic Majesty’s Naval forces: the Commander of the British squadron before prossessing the character of Sanctity, offers the following conditions. | Часть Эскадрона* Ее Великобританской Величестви, раставлиннаго в Белом море, кидавшая якорь сегодня 6/18 дня Июли месяца 1854 года, и нижеподписавшиеся находивши что монастырь Соловетцкаго приняла на себя характера военной крепости, имея при себе гарнизона солдат Его Императорскаго Величестви Государа Всероссийскаго, и что эти солдаты сегодняшней день полили на Английский флаг, Капитан Командующий Эскадрона перед тем чтобы начать требовать удовлетворение от заведения светаго характера, предлагает следующии кондиции: |
1-st. The unconditional surrender of the whole garrison quartered on the island of "Solovetskoi" including cannon, arms, colors and munitions of War. | 1) Безусловной уступку целого гарнизона, находившиеся на острове Соловецкаго, вмести со всеми пушками, оружьями, флагами, и военными припасами. |
2-d. Should any act of aggression be committed against the Flag of Truce by which these conditions are conveyed, the bombardment of the Monastery will immediately follow. | 2) В случае какаго не будь нападении на Парламентаго флаг, с котором сия бумага передана, в таком случае бомбардирование монастыря немедленно последить. |
3-d. Unless the Commandant of the garrison personally delivers up his sword, on board Her Majesty’s, steam ship "Brisk" in the space of three hours after these conditions are conveyed, it will be understood that they are not accepted and the bombardment must necessarily follow. | 3) Ежели Коммандант гарнизона не передает сам, свою шпагу на военном пароходе Е. В. В. "Бриск" не позже как через трех часов, после получения сия бумаги, то будет понято, что сии кондиции отказаны и в таком случае бомбардирование монастыря должен немедленно последовать. |
4-d. The garrison will lay down their arms and surrender themselves prisoners of War on the island Pesi in Solovetskoi bay in the space of six hours after the receipt these terms. | 4) Весь гарнизон со всеми оружиями сдаваться должен как военныя пленники на Остров "Пези" в Соловецкой бухте не позже как через шесть часов после получении сия бумаги. |
Given on board Her Britannic Majesty’s steam ship: "Brisk" in Solovetskoi roads, these 18-th day of Juli 1854. | Дано, при Соловецкой на военном пароходе "Бриск", Е. В. В. сего 6/18 дня Июли месяца 1854 года. |
Erasmus Ommanney. | Подписано Эразмус Оманней, |
Captain of Her Britannic Majesty’s ship "Eurydice" and Senior Naval Officer in command in Her Britannic Majesty’s squadron in the White Sea. | Капитан Фрегата Е. В. В. "Юридисей", и Главной Коммандующий Эскадрона в Белом Море, и проч. проч. и проч. |
* Здесь и далее сохранена орфографические и стилистические особенности перевода. Правильнее было бы перевести «эскадра». Стремление переводчика сделать русский текст ультиматума максимально близким английскому оригиналу, орфографические ошибки и своеобразная фразеология несколько раз подвергались насмешкам в российской печати времен Крымской войны. А. Горяйнов в своей публикации «Соловецкий монастырь и англичане» (Русский инвалид. 1854. № 190) назвал Омманея «начальником морской английской конницы».
Из донесения Святейшему Синоду настоятеля Соловецкого монастыря архимандрита Александра, от 10 (22) июля 1854 г.:
«По распечатании депеши, узнав грозное содержание ее, сделан был, ни мало не медля, за подписью "Соловецкий монастырь" письменный ответ с отказом в требовании неприятеля, и о бывшей пальбе изъяснено, что от Соловецкого монастыря началась она уже после открытия с парохода пальбы ядрами, и тогда уже необходимость заставила монастырь обороняться. Ответ послан на судне с живущим для богомоления отставным коллежским асессором Соколовым, при получении коего объявлено ему, что за отказом начнется бомбардирование и монастырь совсем будет разорен, и при этом высадятся находящиеся на пароходе русское пленные. Соколов на это отвечал, что без согласия архимандрита пронять пленных на берег не можно; но оно повторили, что это сделают, однако ж не высадило никого, вероятно, потому, что видели из леса выглядывающих охотников с ружьями, которые действительно поставлены было для того, чтобы под предлогом пленных не высадило своих стрелков.
Неудовлетворенный неприятель в его желаниях начал изготовляться и нападению на монастырь и, разведя пары, в 7¾ часа утра 7-го числа открыл с двух судов канонаду ужасную, продолжавшуюся 9¼ часов ядрами, бомбами, гранатами, картечью… калеными ядрами.
С нашей стороны отстреливались с монастырской стены приспанными из г. Архангельска по распоряжению господина военного губернатора 8-ю пушками шестифунтового калибра [699]и монастырскими из батареи [700]двумя орудиями» [701].
Из книги Clowes Wm. «The Royal Navy. A History From the Earliest Times to the Present»:
«После бесполезных переговоров, суда снялось с якоря в 8.20 утра, и вскоре после этого открыло огонь. Разгорелся жаркий бой, русские отвечали с батареи и двух башен монастыря, а также из ружей с берега. В 11.20 враг начал оставлять свои позиции; позже вернулся, но был выбит с них снова. Обстрел длился до 6 часов пополудни; и этому времени бомбы, снаряды и пули заставило замолчать всех противников. Британское потери было не более одного убитого и одного раненного» [702].

Бомбардирование Соловецкого монастыря двумя английскими пароходами 6-го и 7-го июля 1854 г.
Из фондов Соловецкого государственного историко-архитектурного и природного музея-заповедника.
Из книги Yonge C. D. «The History of the British Navy from the Earliest Times to the Present Time»:
«На следующее утро [703] был замечен враг, деловито строящий новые батареи, по которым оба наших судна открыли огонь; последовала ожесточенная перестрелка, которая, хотя и не без потерь нескольких людей на наших судах, закончилась полным разрушением вражеских батарей» [704].
Из книги протоиерея И. Сырцова «Англичане, бомбардирующие Соловецкий монастырь в 1854 году»:
«Неприятель, между прочим, направляя выстрелы на батарею, постепенно разрушал ее; горсть артиллеристов после каждого выстрела, скрываясь за батареей, часто покрывалась землей, песком и мелким каменьем, поднимавшимся от неприятельских ударов. Около половины дня один из фрегатов подошел к батарее на более близкое расстояние и стал громить ее с правого фланга <���…> Поборовшись еще несколько, унтер-офицеры Пономарев и Николаев и чиновник Соколов порешили сняться с батареи и отправиться к монастырю. Два человека из охотников-артиллеристов, несмотря на постоянную пальбу, скоро и благополучно ускакали с маленькими орудиями к стенам монастырским. Оставалось спастись бегством остальным людям, но они не решились отправиться тем же путем. Им представлялось менее опасным отправиться другим, прямым путем, но, к их несчастью, этот путь пересекался морским рукавом в 100 сажен ширины; пришлось оставаться пока на разбитой батарее и ожидать каждую минуту смерти. Однако в числе их скоро нашелся удалой товарищ, крестьянин Трофимов; он заметил на противоположном берегу рукава небольшой баркас, бросился вплавь за ним, достал его и перевез всех своих товарищей Этим покончила свои подвиги наша батарея» [705].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: