Генрих Фосслер - На войне под наполеоновским орлом. Дневник (1812-1814) и мемуары (1828-1829) вюртембергского обер-лейтенанта Генриха фон Фосслера
- Название:На войне под наполеоновским орлом. Дневник (1812-1814) и мемуары (1828-1829) вюртембергского обер-лейтенанта Генриха фон Фосслера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0568-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрих Фосслер - На войне под наполеоновским орлом. Дневник (1812-1814) и мемуары (1828-1829) вюртембергского обер-лейтенанта Генриха фон Фосслера краткое содержание
На войне под наполеоновским орлом. Дневник (1812-1814) и мемуары (1828-1829) вюртембергского обер-лейтенанта Генриха фон Фосслера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Phull, Friedrich August Freiherr von; General, Vize-Präsident des Kriegsdepartements* - Пфуль, Фридрих Август Фрайхерр фон; генерал, вице-президент Военного департамента
Phull, Karl Ludwig Freiherr von; preußischer und russischer General* - Пфуль, Карл Людвиг Фрайхерр фон; прусский и российский генерал
Plattmacher, vgl. Blattmacher - Платтмахер — см. Блаттмахер
Pommer, Christoph Friedrich; württembergischer Arzt - Поммер, Христоф Фридрих; вюртембергский врач
Poniatowski, Jözef Antoni Fürst; polnischer Kriegsminister und Oberbefehlshaber - Понятовский, Жозеф/Юзеф Антоний, кн.; генерал, военный министр герцогства Варшавского, маршал Франции
Prujimski, Graf von; polnischer Adliger - Пружимский, гр.; польский шляхтич
Pusinsky, Graf von; polnischer Adliger - Пусинский (Прушинский?); польский шляхтич
Radzivil, Fürst von; polnischer Adliger - Радзивилл, кн.; польский аристократ
Reinhard/ Reinhardt/ Reinhart, Carl von; württembergischer Offizier - Рейнхард, Карл фон; вюртембергский офицер
Repnin-Wolkonski, Nikolai Grigorjewitsch; russischer General, Generalgouverneur in Sachsen - Репнин-Волконский, Николай Григорьевич; русский генерал, генерал-губернатор Саксонии
Reuter; Amtmann - Ройтер; амтман
Richter, Jean Paul (Johann Paul Friedrich); deutscher Dichter - Рихтер, Жан Поль (Иоганн Пауль Фридрих); немецкий поэт
Richter; sächsischer Arzt - Рихтер; саксонский врач
Riegelbach; Onkel Heinrich Vosslers - Ригельбах; дядя Г.А. Фосслера
Riesenkopf; russischer Kollegienrat - Ризенкопф; русский коллежский советник Гродненской губ.
Ringler, Joseph Albert von; württembergischer Offizier - Ринглер, Йозеф Альберт фон; вюртембергский офицер
Roell, Carl Georg; württembergischer Offizier - Рёлль, Карл Георг; вюртембергский офицер
Roman/ Romann; Kaufmann - Роман(н); купец
Rompani; italienischer Unteroffizier - Ромпани; итальянский унтер-офицер
Roos, Heinrich von; württembergischer Arzt - Роос, Генрих фон; вюртембергский врач
Rössler; württembergischer Militärhistoriker* - Рёсслер; вюртембергский военный историк
Roth von; russischer Offizier - Рот, фон; русский офицер
Ruoff, Carl; Verwandter Heinrich Vosslers - Руофф, Карл; родственник Г.А.Фосслера
Ruoff, Christoph Ludwig Friedrich; württembergischer Kriegskommissär - Руофф, Христоф Людвиг Фридрих; вюртембергский военный комиссар
Sayn-Wittgenstein, Ludwig Adolph Peter (Pjotr Christianowitsch) Graf von; russischer General - Зайн-Витгенштейн, Людвиг Адольф Петер (Петр Христианович) граф цу; российский генерал-фельдмаршал
Scheler, Johann Georg Graf von; württembergischer General - Шелер, Иоганн Георг граф фон; вюртембергский генерал
Scheuermann; Arbeiter - Шойерманн; рабочий
Schlaich, Ludwig von; württembergischer Offizier* - Шляйх, Людвиг фон; вюртембергский офицер
Schmidt, Dr.; russischer Medizinalinspektor - Шмидт, д-р; городской врач в Минске
Schmidt, geh. Willmann; Frau des Medizinalinspektors - Шмидт, урожд. Вилльман; супруга д-ра Шмидта
Dr. Schmidt/ Schnizlein/ Schnitzlein; brandenburgischeheransbachis Regierungsrat - Шницляйн; статский советник, Бранденбург-Ансбах
Schoenburg, Fürst von; sächsischer Adliger - Шёнбург, кн. фон; саксонский дворянин
Schulenburg, Graf von der; sächsischer Adliger - Шуленбург, граф фон дер; саксонский дворянин
Schütz, Ernst Heinrich von; württembergischer Offizier - Шютц, Эрнст Генрих фон; вюртембергский офицер
Schwarzenberg, Karl Philipp Fürst zu; österreichischer Oberbefehlshaber* - Шварценберг, Карл Филипп цу, князь; австрий ский главнокомандующий
Sébastiani de la Porta, Horace-François-Bastien comte; französischer General - Себастиани де ла Порта, Орас Франсуа Бастьен; французский генерал
Seeger, Benjamin von; württembergischer Offizier - Зеегер, Беньямин фон; вюртембергский офицер
Ségur, Philipp-Paul Graf von; französischer General, Historiker* - Сегюр, Филипп-Поль, граф де; французский генерал, историк
Seybothen, Carl von; württembergischer Offizier - Зейботен, Карл фон; вюртембергский офицер
Sommer; württembergischer Soldat - Зоммер; вюртембергский солдат
Sonntag, Friedrich Carl von; württembergischer Offizier - Зоннтаг, Фридрих Карл фон; вюртембергский офицер
Sophie Dorothee (Maria Feodorowna); Prinzessin von - София Доротея (Мария Федоровна), принцесса
Württemberg, Kaiserin von Russland* - Вюртембергская, императрица Всероссийская
Spees; Modehändlerin - Шпеес; торговка модным товаром
Stadlinger, Leo Ignaz von; württembergischer Offizier* - Штадлингер, Лео Игнац фон; вюртембергский офицер
Stanicki, Graf von; polnischer Adliger - Станицкий, граф; польский шляхтич
Stockmayer, Ludwig Friedrich von; württembergischer Offizier* - Штокмайер, Людвиг Фридрих фон; вюртембергский офицер
Stoer; bayerischer Chirurg - Штёр; баварский хирург
Sturm; württembergischer Unteroffizier - Штурм; вюртембергский унтер-офицер
Subervie, Jacques-Gervais; französischer General - Сюберви(к), Жак-Жервэ; французский генерал
Suckow/Succow, Karl Ludwig, Emil von; württembergischer Offizier - Зук(к)ов, Карл Людвиг Эмиль фон; вюртембергский офицер
Teschen, von; preußischer Offizier - Тешен, фон; прусский офицер
Tessin, Carl; württembergischer Offizier - Тессин, Карл; вюртембергский офицер
Theobald, Joseph Apollinaris Honoratus von; württembergischer General, Militärschriftsteller* - Теобальд, Йозеф Апполинарис Хоноратус фон; вюртембергский генерал, военный писатель
Tiesenhausen, Graf von; russischer Adliger - Тизенгаузен, граф; русский помещик
Tschitschagow, Pawel Wassiljewitsch; russischer Admiral - Чичагов, Павел Васильевич; русский адмирал
Tungern, Adolph von; württembergischer Offizier - Тунгерн, Адольф фон; вюртембергский офицер
Vannaker/ Vannacker; französischer Offizier - Ваннакер; французский офицер
Veihelmann/Veyhelmann, Johann Conrad von; württembergischer Offizier - Файхельман, Иоганн Конрад фон; вюртембергский офицер
Vischer, Ludwig von; württembergischer Offizier - Фишер, Людвиг фон; вюртембергский офицер
Vossler, Charlotte Friederike, geh. Kinzelbach; Ehefrau Heinrich Vosslers* - Фосслер, Шарлотта Фридерика, урожд. Кинцельбах; супруга Г.А. Фосслера
Vossler, Chistiana Magdalena Judith; Schwester Heinrieh Vosslers - Фосслер, Христиана Магдалена Юдит; сестра Г.А. Фосслера
Vossler, Christian David; Kameralverwalter in Stammheim - Фосслер, Христиан Давид; управляющий камеральным ведомством в Штаммхайме
Vossler, Emil Gustav; Sohn Heinrich Vosslers* - Фосслер, Эмиль Густав; сын Г.А. Фосслера
Vossler, Gustav Friedrich Rudolph; Bruder Heinrich Vosslers - Фосслер, Густав Фридрих Рудольф; брат Г.А. Фосслера
Vossler, Johann Christian Friedrich, Dr.; Bruder Heinrieh Vosslers - Фосслер, Иоганн Христиан Фридрих, др; брат Г.А. Фосслера
Vossler, Johann; Vater Heinrich Vosslers* Фосслер, Иоганн; отец ГА. Фосслера
Vossler, Maria Magdalena, geb. Megenhart; Mutter Heinrich Vosslers - Фосслер, Мария Магдалена, урожд. Мегенхарт; мать Г.А. Фосслера
Waldburg-Wurzach, Graf Eberhard von; württembergischer Offizier, Regimentskommandeur - Вальдбург-Вурцах, граф Эберхард фон; вюртембергский офицер, полковник
Wallich, Walter; Herausgeber der Memoiren Heinrich Vosslers*- Валлих, Вальтер; издатель мемуаров Г.А.Фосслера
Walter, Jakob; württembergischer Soldat* - Вальтер, Якоб; вюртембергский солдат
Warkaski von; preußischer Landrat - Варкаски фон; прусский ландрат
Watier (Wathier), Pierre Graf von Saint-Alphonse; französischer General - Ватье, Пьер гр. Сент-Альфонс и Империи, французский генерал
Weiß, Nicolaus; württembergischer Offizier - Вайс, Николаус; вюртембергский офицер
Wilhelm Herzog von Württemberg; Kriegsminister* - Вильгельм герцог Вюртембергский; военный министр
Witte; Kaufmann - Витте; купец
Wölffel/ Wölfel; Hotelier - Вёльфель; содержатель гостиницы
Wolzogen, Ludwig Freiherr von; russischer Offizier - Вольцоген, Людвиг Фрайхерр фон, прусский, вюртембергский и российский офицер
Yelin, Christoph Ludwig von; württembergischer Offizier*- Йелин, Христоф Людвиг фон; вюртембергский офицер
Zamoyski, Adam; Historiker* - Замойский, Адам; историк
Таблица соответсвий географических названий {761} 761 В составлении указателей принимали участие: Мария Горденчук, Олеся Хааг/ Unter Mitwirkung von: Maria Gordentschuk, Olesja Haag.
{762} 762 Отмеченные (*) звездочкой записи указывают на топонимы, упоминающиеся только во Введении или примечаниях/ Die mit einem (*) gekennzeichneten Einträge verweisen auf Toponyme, die ausschließlich in der Einleitung oder im Anmerkungsteil erwähnt werden.
{763} 763 В скобках указывается историческое название 1812 г. на употребляющемся у Фосслера языке/ In Klammern: Historischer Name im Jahr 1812 in der von Vossler verwendeten Sprache.
{764} 764 Принятые сокращения: Б — федеральная земля Бавария, ФРГ; БВ — федеральная земля Баден-Вюртемберг, ФРГ; БР — федеральная земля Бранденбург, ФРГ; в. — воеводство; Л — Литва; РБ — Республика Беларусь; РП — Республика Польша; РФ — Российская Федерация; С — федеральная земля Саксония, ФРГ; СА — федеральная земля Саксония-Ангальт, ФРГ; Т — федеральная земля Тюрингия, ФРГ; у. — уезд; У — Украина; ФРГ — Федеративная республика Германия.
Интервал:
Закладка: