Эрих Дэникен - Воспоминания о будущем

Тут можно читать онлайн Эрих Дэникен - Воспоминания о будущем - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Эксмо, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Воспоминания о будущем
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2004
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-699-04990-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрих Дэникен - Воспоминания о будущем краткое содержание

Воспоминания о будущем - описание и краткое содержание, автор Эрих Дэникен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это самая знаменитая книга известного швейцарского исследователя археологических феноменов Эриха фон Дэникена, автора восемнадцати бестселлеров, которые переведены на 28 языков.
Воспоминания о будущем — возможно ли такое? Можно ли найти в памяти то, что еще только предстоит? Дэникен отвечает однозначным «да», ибо знает о существовании некоего единого и вечного потока времени, который так же неотвратим, как круговорот природы, и который заставляет человека вновь и вновь совершенствоваться и обновляться, продвигаясь по бесконечной спирали, которую мы называем Временем.

Воспоминания о будущем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Воспоминания о будущем - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрих Дэникен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

После открытия расщепления ядра атома и цепной реакции американцы с 1943 по 1945 г. упорно работали над созданием урановой бомбы. Первая такая бомба была взорвана 16 июля 1945 г. на испытательном полигоне в Лос-Аламосе, Нью-Мексико. Вторая взорвалась в Хиросиме, третья — в Нагасаки.

Нет, нет, уважаемые господа эксперты, пора научиться различать черное и белое. То, о чем сообщали авторы древних хроник, вовсе не плод мрачной и бредовой фантазии. Все, о чем они пишут, некогда было ужасающей реальностью.

Духам такое оружие явно ни к чему. А боги, применявшие его, были существами из плоти и крови.

«Рамаяна», как я уже писал, — это второй великий древнеиндийский эпос. В отличие от «Махабхараты», это, так сказать, художественно обработанный эпос, автором которого, согласно индийскому преданию, был поэт Вальмики. Письменная версия «Рамаяны» обычно датируется IV–III вв. до н. э. Герой эпоса — царский сын Рама, который сумел похитить у великана-демона по имени Равана свою супругу — Зиту и увез ее на остров Ланка (Цейлон). Благодаря помощи обезьяньего царя Рама смог возвратиться на родину. Рама почитается в качестве индийского воплощения бога Вишну, и поэтому «Рамаяна» считается в Индии священной книгой.

24 000 шлок [48] Шлока — метрическая единица индийской поэзии; двустишие (прим. авт.). «Рамаяны» — настоящий кладезь свидетельств о деяниях богов-астронавтов. Очень подробно описана их колесница, и при чтении этого места невольно возникают ассоциации с космическим кораблем. Роскошная колесница, на борту которой находится большая семья, поднимается в воздух. Самое любопытное, что это транспортное средство описывается как летающая пирамида, взлетающая по вертикали. Стихи «Рамаяны» рассказывают, что эта летающая пирамида была высотой с трехэтажный дом и что этот загадочный объект совершал полет с острова Цейлон в Индию. Он преодолел расстояние в 2000 миль. Внутри колесницы, помимо мест для пассажиров, находились также «тайные кабины». Когда эта летающая пирамида стартовала с земли, далеко вокруг раздавался оглушительный грохот. Обо всем этом можно прочесть в древнесанскритских текстах.

Начиная со второй половины XIX в. и на всем протяжении ХХ в. в германоязычном мире возникла устойчивая традиция переводов санскритских текстов. В этой области появилось немало серьезных и солидных работ, за которыми стоит кропотливый труд многих и многих десятилетий. Читателям, интересующимся этой тематикой, могу посоветовать обратиться в ближайшую крупную библиотеку. Что же касается места в «Рамаяне», в котором рассказывается о некоем летательном аппарате, который «потрясает горы, взлетает в небо с оглушительным грохотом и опаляет огнем леса, луга и крыши зданий», то профессор Людви комментирует его так: «Нет никакого сомнения, что в данном случае имеется в виду тропическая буря». О святая простота!

Профессор Герман Якоби создал превосходный, чуждый буквализма немецкий перевод «Рамаяны». В нем глава за главой, стих за стихом подробно воспроизводится содержание поэмы. Правда, когда маститому профессору встречаются трудные места, кажущиеся ему бессмыслицей, ну, например, когда речь заходит о летающих объектах, он спешит избавиться от них с помощью примечаний типа: «Бессмысленные россказни» или «Это место можно без ущерба для содержания опустить; оно заключает в себе лишь беспочвенные фантазии».

В Центральной библиотеке Цюриха я обнаружил бесчисленное множество томов, рассказывающих об индийской литературе, об индийской мистике, об индийской мифологии, а также многометровые подстрочные комментарии к «Махабхарате», к «Рамаяне», к «Ведам», но — очень и очень мало собственно переводов отдельных мест. Научные комментарии к древнеиндийским текстам — это, прямо скажем, не моя «специальность» с тех самых пор, как я понял, что все, что не имеет прямого отношения к содержанию, решительно отвергается, и мне стало ясно, что у людей Запада, выросших исключительно на Библии, священные книги других религий вызывают гордо-пренебрежительное отношение: «О, «наша» религия несравненно глубже и истинней! Нет, я никогда в жизни не стану копаться в тонкостях других религий!»

На протяжении 70 с лишним лет работы в этом направлении велись без четкого видения научной перспективы. Однако никому не пришла в голову мысль издать полный перевод «Рамаяны» или «Махабхараты» без всяких комментариев. Читателю всякий раз предлагаются жалкие крохи текста, немилосердно ввергнутые в море комментариев.

Я очень ценю некоторые большие по объему англоязычные переводы: в частности — перевод «Махабхараты», (пер. Чандра Порта Рой, Калькутта, 1896), а также перевод «Рамаяны» (которая, кстати сказать, переводилась на английский несколько раз), выполненный М. Натт Даттом (Калькутта, 1891). Что касается «Вед», то существует целый ряд весьма удачных переводов их на немецкий.

Я отлично знаю, что существуют специальные тексты- языколомки, на которых начинающие актеры оттачивают дикцию. В этом смысле было бы весьма любопытно проверить тот или иной перевод санскритских текстов в какой-нибудь актерской студии. В них можно встретить слова типа «Самаранганасутрадхара». Того, кто сможет его выговорить с первого раза, прошу позвонить мне.

Таким же лабиринтом труднопроизносимых словес окружено и описание вимана — знаменитых и загадочных летательных аппаратов. Если верить описаниям, вимана чем-то напоминали наши вертолеты и отличались исключительно высокой маневренностью. Они могли преспокойно зависать в воздухе, облетать вокруг Земли и, что самое главное, поражать с воздуха цели на земле. К сожалению, в текстах отсутствуют некоторые детали, без которых полная реконструкция этих таинственных небесных колесниц невозможна, но это объясняется не «незнанием, а нежеланием, чтобы подобные знания были употреблены во зло». Это просто не укладывается у меня в голове. Можно подумать, что в древности тоже существовали террористы, которые могли запросто построить эти легендарные колесницы. Или подобная таинственность — способ защиты от промышленного шпионажа и нелицензированного производства?

Впрочем, и сохранившиеся описания оставляют весьма сильное впечатление:

«Корпус должен быть очень прочным и выносливым… он должен быть из легкого материала… Посредством [применения] силы, заключенной в ртути и создающей ураганный вихрь [т. е. тягу. — Прим. пер. ], человек чудесным образом может перенестись по небу на огромное расстояние. Кроме того, в случае необходимости можно построить большие вимана величиной с храм — для «передвижения богов». Для этого надо построить четыре прочных сосуда для ртути. Если их нагревать на ровном огне из железных сосудов, вимана благодаря этой ртути обретает силу грозы и грома и сверкает в небе, словно жемчужина…»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрих Дэникен читать все книги автора по порядку

Эрих Дэникен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Воспоминания о будущем отзывы


Отзывы читателей о книге Воспоминания о будущем, автор: Эрих Дэникен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x