Юрий Мухин - Как не надо делать революцию
- Название:Как не надо делать революцию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:978-5-906995-21-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Мухин - Как не надо делать революцию краткое содержание
В данной книге он подвергает тщательному анализу Февральскую и Октябрьскую революции 1917 года, показывает их цели, организаторов и движущие силы, способы борьбы. Для сравнения он берет и другие подобные события: в частности, движения, приведшие к распаду СССР, и «цветные революции» в бывших союзных республиках.
Факты, которые собрал Ю. Мухин, во многом уникальны, а задачу своего исследования он видит в том, чтобы предостеречь потенциальных революционеров и народные массы от действий, «которые принесут пользу только отъявленным мерзавцам и будут использованы во вред народу».
Книга содержит нецензурную брань.
Как не надо делать революцию - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сегодня Израиль — единственная страна (среди тех, которые принято считать цивилизованными), которая не способна прокормить себя и живет на подачки или на дань со США. Которая, кстати, обеспечивается американскими евреями, у которых родной язык английский. Причем, Израиль это страна, которая свыше 60 лет не способна помириться с соседями, а военные победы Израиля, опять-таки, обеспечиваются мировым еврейством, мыслящим не на иврите. Ну, а каких-либо достижений в области создания новых знаний, мир от Израиля и не ждал, и не ждет. И можно ли оспорить, что в данном случае дело именно в недостатке ума израильтян, которых власть обязала мыслить на иврите?
Почитайте, что пишут об уме израильтян евреи-выходцы из СССР. Вот конкурент Жванецкого и Задоронова, бывший советский сатирик Марьян Беленький в статье «Почему я покидаю Израиль?» (обманул, не покинул) пишет:
«Не было большего патриота Израиля, чем я. Первые годы по приезде я читал только ивритскую прессу и литературу, смотрел ивритское ТВ. Постепенно пришло понимание — приданое-то пустяшное. Хваленая ивритская культура оказалась непомерно раздутым мыльным пузырем. Театр, литература, эстрада, кино не выдерживали никакого сравнения с культурой страны, из которой я приехал.
Постепенно пришло понимание того, что идея создать нового человека на новой земле, с новой культурой и новым языком — потерпела полный крах… Я хотел стать израильтянином, хотел писать на иврите, хотел стать своим. Очень быстро я понял, что ни я, ни моя писанина здесь никому не нужны. Будучи профессионалом в своем жанре, я видел убогость местной эстрады и ТВ — примитивные сюжеты, отсутствие режиссуры, актерской школы, выпученные глаза актеров.
Казалось, я попал на 100 лет назад, во времена российских ярмарочных балаганов. Актеры здесь, ничтоже сумняшеся, рассказывали анекдоты, которые я в детстве слышал от бабушки. Больше всего меня поражало, что публика этим анекдотам смеется…».
Оно конечно, Беленький мог и от обиды так написать — их, юмористов, сегодня и у нас, как собак нерезаных, но ведь евреи СССР в Израиле во множестве приводят и примеры конкретной израильской тупости.
Вспоминаю такой рассказ. Выходец из СССР, не имевший в СССР никакого отношения к строительству, но невостребованный в Израиле по основной профессии, устроился строительным рабочим в израильскую строительную фирму. Фирма строила дом, и потребовалось спустить от порога лестницу под углом то ли 30, то ли 45 градусов. Угломера не оказалось, и прораб-израильтянин поехал за ним в контору. За это время рассказчик без угломера отложил этот угол и начал строить. Приехавший прораб был поражен тем, что «русский» точно отложил угол, пользуясь только рулеткой! И заметьте, ведь речь идет не о представителе малокультурного слоя общества, скажем, не о журналисте или артисте, в данном случае оказался беспомощным в началах геометрии профессиональный строитель геометрических объемов. А ведь в геометрии на русском языке тоже только «угол» русское слово, все остальные понятия описываются иностранными словами. Думаю, что то же самое и на иврите. Так почему этот прораб продемонстрировал такую убогость?
Конечно, дело и в образовании, но у меня такой ответ. Развитие еврейского языка остановилось в начале нашей эры, и у тех, для кого иврит родной, способ мышления стал древним. В начале нашей эры этот прораб выглядел бы гением, но сегодня этого уже мало. Да, в иврит добавлены сотни тысяч слов, но они не имеют корней в древнем языке и все эти понятия, описываемые новыми словами, прорабом используются не творчески, а по шаблону. Запомнил прораб, что при слове «угол» нужно искать угломер, и этого интеллектуального шаблона ему для успешной работы хватало. А нет угломера, и прораб бессилен отложить углы, хотя возникшая творческая проблема была пустяковой.
И, как видите, то, что человек думает на русском языке — на более развитом языке по сравнению с ивритом, — определило, что рассказчик не просто запомнил термины геометрии, но и понял их суть. Как оказалось, не доступную человеку, думающему на иврите, для которого суть угла — суть того, как от линейных размеров зависит величина угла — осталось вне возможностей его мышления.
Подчеркну: ищущие знания люди стремятся общаться и думать на языке более культурного сообщества, а этот язык с получением человечеством все новых и новых знаний, быстро пополняется словами и усложняется структурно.
Но если народ небольшой, то по причине своей малочисленности он не способен сам добывать новые знания во всех областях жизни — не способен развивать свой язык изнутри. (Бывает и иная причина, о которой ниже). И как результат — та часть такого народа, которая стремится к новым знаниям, перейдет на язык более культурного общества, но при этом переходе она оставляет без развития язык своего народа — она не добавляет своему старому языку ни новых слов, ни новых способов мышления. Бывает, конечно, что и весь народ перестает пользоваться старым языком, что, само собой, приводит к гибели языка. Является ли гибель языка трагедией? Ничуть! Трагедией является низкий культурный уровень народа. Вот это трагедия! И об этом должна болеть голова, а умирающие языки нужно оставлять историкам и филологам.
Что еще важно понимать. Крестьяне представляли и могут и сегодня представлять подавляющее большинство народа. Да, крестьяне кормят города, но новые знания находят и собирают города. Именно горожане, добывают и собирают новые знания во всех областях жизни. Поэтому для развития языка чрезвычайно важно, на каком языке разговаривают не крестьяне, а горожане. Если и горожане разговаривают и думают на языке крестьян, то развиваться будет этот, родной язык, если на чужом языке, то язык народа (теперь уже язык только крестьян) остановится в развитии.
Вот теперь вернемся к проблемам нашего времени, но начнем с истории.
Сегодня мы имеем три основных наречия русского языка — великорусское, малороссийское и белорусское, но, уверен, раньше даже основных наречий русского языка было больше. Затем, в XIII веке русские княжества были разорены и частью захвачены кочевниками — началось то, что историки называют татаро-монгольским игом. Однако в отличие от Китая, Индии и Средней Азии, кочевники не установили свою непосредственную власть над русскими княжествами — они требовали дань, но самих кочевников не было на Руси даже в среде высшей аристократии, и дань с народа для татар собирали сами русские князья. А северные племена России вообще остались свободными. То есть, язык великорусских городов остался тем же, что и язык крестьян.
И дальше, по мере создания, накопления и поступления в Россию новых знаний, великорусское наречие продолжало развиваться. А оставшиеся на территории Московии и Новгорода русские племена со своими наречиями, стали переходить на великорусское наречие, оставив на сегодняшний день от своих наречий только своеобразное произношение да немного местных слов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: