Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата

Тут можно читать онлайн Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Литагент Олимп-Бизнес, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Олимп-Бизнес
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9693-0347-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата краткое содержание

Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - описание и краткое содержание, автор Ирвинг Финкель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История Ковчега, построенного Ноем для спасения от Потопа, известна современному человечеству из библейской Книги Бытия. Однако существуют гораздо более древние версии сказания о Потопе – клинописные, которых до недавнего времени было известно три. В книге «Ковчег до Ноя» описывается история обнаружения и расшифровки так называемой «Таблички Ковчега» – четвертой версии мифа о Потопе, датированной II тыс. до н. э.; излагаются технические аспекты строительства Ковчега; проводится сравнение месопотамских версий сказания о Потопе с библейской и коранической версиями; исследуется вопрос о месте конечной остановки Ковчега согласно различным ближневосточным традициям.
Автор книги Ирвинг Финкель – британский ассириолог, ассистент-хранитель клинописной коллекции Отдела Ближнего Востока Британского музея.
Издание предназначено для ассириологов, историков Древнего Востока, историков литературы, историков техники, библеистов, религиоведов, философов, богословов и для всех, кто интересуется историей и культурой Древнего мира.

Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирвинг Финкель
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
2. Внутреннее устройство Ковчега

Покойный аккадский поэт описывает строительство пятизвездочного плавучего отеля такими словами:

urtaggibsi ana 6-šu, «я сделал на нем шесть палуб» (глагол ruggubu)

aptarassu ana 7-šu, «я разделил его на семь частей» (глагол parāsu)

qerbīssu aptaras ana 9-šu, «я разделил его внутри на девять отсеков» (глагол parāsu)

Гильгамеш XI: 61–63

Предположение: Я полагаю, что эти три строчки восходят к описанию битумного покрытия судна, отсутствующему в Гильгамеше и совершенно неправильно понятому его составителями. В оригинале говорится о толщине покрытия, выраженной в числе «пальцев» битума.

Аргументация: Глагол ruggubu (корень: RGB), означающий «покрывать крышей», в форме urtaggibši встречается, согласно Чикагскому ассирийскому словарю, лишь в одном месте – в Гильгамеше XI. Сооружение палуб на судне вряд ли можно считать центральным вопросом во многих жизненных ситуациях; поэтому в данном случае вполне мог быть использован глагол с основным значением «покрывать крышей» – действием, конечный результат которого тот же, что «сооружение палубы». С другой стороны, в старовавилонской версии использован глагол с очень сходным звучанием: rakābu, rukkubu, šurkubu (корень: RKB):

Я приказал загрузить (uštarkib) 28 800 мер битума-купру в мои печи…

Я приказал загрузить (uštarkib) печи поровну…

Табличка Ковчега: 21 и 25

Обычный контекст использования этого глагола в старовавилонском языке – загружать чем-то повозку или судно; здесь же оно использовано в необычном контексте: загружать печь. Возможно, в какой-то момент очередному редактору-переписчику это показалось слишком странным; я и сам долго не понимал смысла приведенных выше строчек Таблички Ковчега. Возможно также, что, пытаясь осмыслить непонятную фразу, этот редактор ассоциировал корень RKB с существительным rugbu, «чердак», «верхняя комната», от которого затем по обычным правилам семитских языков произвел глагол ruggubu, который должен означать «снабдить одной или несколькими rugbu». Это как если бы мы сказали «очердачить» – такого слова нет в словаре, но его смысл понятен без объяснений.

Продолжим наши рассуждения. Глагол parasu в форме aptaras, «я разделил», встречается в Гильгамеше дважды, причем один раз – в применении к внутреннему устройству Ковчега. Это перекликается с использованием глагола aprus, «я отделил», в Табличке Ковчега, где всюду подчеркивается различие между наружной и внутренней обмазкой судна:

В 1 палец битума для его поверхности я отмерил,

В 1 палец битума для его внутренности я отмерил…

Табличка Ковчега: 18–19

Небрежным прочтением старовавилонского источника, например той же Таблички Ковчега, объясняются и другие странности Гильгамеш а XI, как, допустим, отсутствие суффиксов женского рода в слове «судно» в строках 61–63, при том что начиная со строки 64 они снова появляются и используются правильно.

Далее, я подозреваю, что старовавилонские знаки ŠU.ŠI, в Табличке Ковчега 18–20 обозначающие «палец» [183], позднее были ошибочно прочтены как šūši, «шестьдесят». Таким образом, эти три «пальца» в оригинале стали тремя «60» в тексте Гильгамеша XI [184], при этом оторвавшись от исходного контекста, где говорится о толщине битумного покрытия бортов Ковчега снаружи и изнутри. Вместо этого они были соотнесены с количеством палуб и кают, а дополнительные нумерологические и космологические рассуждения привели к последовательности чисел 6, 7 и 9. Все это подкреплялось уверенностью в том, что сам Ковчег был гигантской кубической структурой. Изначально простой и понятный текст, составленный на тысячу лет ранее, превратился в описание огромной капсулы Утнапишти, подвергшееся затем изощренному и полному аллюзий «мидрашистскому» толкованию, с богословскими, философскими и символическими элементами; это подробно описано в [George 2003, Vol. 1: 512–513]. Кстати, идея о связи многопалубного Ковчега Утнапишти с многоярусным храмом-зиккуратом в Вавилоне, высказанная сначала как ассириологическая гипотеза, не такая уж новаторская: в самом тексте Гильгамеша XI в строке 158 Ковчег, приставший к горе, сравнивается с зиккуратом…

Больше палуб, больше секций внутри – это, кроме всего прочего, практическое решение проблемы размещения несовместимых между собой животных, а также расселения людей по разным каютам. Понятно, почему наш Ковчег так разросся, превратившись в величественный пятизвездочный высотный отель. Я тем не менее склонен предположить, что спущенный на воду в Ниневии Ковчег Гильгамеша есть в первую очередь результат ошибочного прочтения исходного текста, редакторских вставок и небрежной компиляции сюжетов без внимания к общему смыслу. Среди слушателей или читателей этой истории вряд ли было много таких, кто действительно представлял себе Ковчег огромным кубом.

Приложение 3

Технический отчет о строительстве Ковчега (в соавторстве с Марком Уилсоном)

Некий юный воспитанник Итона

Сделал плот и покрыл его битумом.

Но знакомый оракул

Возопил: Твой коракл

Вмиг пойдет ко дну, мальчик из Итона! [185]

Ч. М. Пэйшенс
Ковчег Атрахасиса

Реконструируя поэтапно постройку ковчега Атрахасиса, мы следуем тексту Таблички Ковчега во всем, что можно из него извлечь, и дополнительно привлекаем другие известные описания строительства традиционных судов этого типа. Для простоты изложения все наши подсчеты выполнены в вавилонских единицах измерения, используемых в Табличке Ковчега. Основная из них – «палец» (ubanu), приблизительно составляющий 1 2/3 см; для простоты расчетов обычно «палец» считают в точности равным 1 2/3 см [186].

Единицы измерения [187]

Длина:

1 ubānu = 1 палец (сокр. «п») ≡ 1,666 см

1 ammatu (локоть, сокр. «лк») = 30 пальцев = 50 см

1 nindanu (ниндан, сокр. «нд») = 12 ammatu = 360 пальцев = 6 м [188]

Площадь:

1 ikû = 100 (=10x10) нд 2 = 12 960 000 п 2 = 3600 м 2= 0,36 га [189]

Объем:

1 qa = 216 (6x6x6) п 3 = 1 л

1 sūtu = 10 qa = 2160 п 3 = 10 л

1 gur = 300 qa = 64 800 п 3 = 300 л = 0,3 м 3

1 šar = 3600 sūtu = 7 776 000 п 3 = 36 000 л = 36 м 3

Вавилонское слово qaqqaru означает «пол», «основание», а в более узком смысле также «поверхность», «площадь». В нашем же контексте оно означает дно судна, как указано в этой словарной статье.

Шумерское giš-ki-má = вавилонское qaq-qar eleppi (GIŠ-MÁ),

«деревянное дно судна»

дословно: giš = īṣu, «дерево»; ki = qaqqaru, «пол, основание, дно»; = eleppu, «судно»

1. Общий план и размеры

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирвинг Финкель читать все книги автора по порядку

Ирвинг Финкель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата отзывы


Отзывы читателей о книге Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата, автор: Ирвинг Финкель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x