неизвестен Автор - Летопись византийца Феофана от Диоклетиана до царей Михаила и сына его Феофилакта
- Название:Летопись византийца Феофана от Диоклетиана до царей Михаила и сына его Феофилакта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
неизвестен Автор - Летопись византийца Феофана от Диоклетиана до царей Михаила и сына его Феофилакта краткое содержание
Летопись византийца Феофана от Диоклетиана до царей Михаила и сына его Феофилакта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
63 Греческие списки "Хронографии" Феофана дают только чтение ?????, что отличается от ??? (Блах/Влах) Малалы (Mal. Chron., 431.2). ????? тюркское имя из Balaq/Malaq (Moravcsik. Byzantinoturcica, II, S. 85-86).
64 В греческом тексте ???.
65 Слова "...другого племени внутренних гуннов..." отсутствуют у Малалы. Из сопоставления с Иоанном Никиусским (см.: "Хронография", комм. 61) можно заключить, что сабиры были "внешними" гуннами, а Стиракс и Глона - "внутренними". Впрочем, греческий текст допускает и другое толкование: "внутренние" гунны объединяли несколько племен, одно из них представляла Боарикс, другое - Стиракс и Глона.
66 Греческие списки "Хронографии" Феофана дают имя без разночтений ??????; у Малалы - ?????? (Mal. Chron., 431.11). Стиракс - греческое имя, известное уже в античности, происходящее скорее от греческого ?????? "копье", чем от дигорского stur - "большой" (Zgusta. Personennamen, S. 412, 1148; ср. S. 150, 224). В этом смысле тюркская этимология (Moravcsik. Byzantinoturcica, II, S. 293; ср.: Altheim. Geschichte, II, S. 38) сомнительна. О. Мэнчен-Хэлфен предполагает, что Малала (а вслед за ним и Феофан) изменил незнакомое ему варварское имя в более привычную для греческого уха форму (Maenchen-Helfen. Names, р. 282).
67 Греческие списки "Хронографии" Феофана дают имя без разночтений ??????; у Малалы - ??? (Mal. Chron, 431.13). О. Мэнчен-Хэлфен считает, что Феофан сохранил форму источника (Малалы), которая представляет собой грецизированный вариант персидского имени, встречающегося и в других местах "Хронографии", а также у Прокопия Кесарийского (Maenchen-Helfen. Names, p. 282).
68 Т. е. Юстиниану I.
69 Рассказ о гуннах Горды заимствован Феофаном у Малалы (Ма1. Chron., 431.16-433.2). Феофан опускает сообщение Малалы об основании Боспора Гераклом Испанским, о составе войска, посланного Юстинианом в Боспор ("ромеи, или италийцы, называемые испанцами"), обмене переплавленных гуннских идолов на милиарисии в Боспоре, заговоре не просто гуннов, но гуннских жрецов, учреждении Юстинианом должности комита Понтийских проливов, и ряд других, менее существенных подробностей. Вместе с тем Феофан вводит в свое повествование подробности, отсутствующие у Малалы: ромеи должны охранять Боспор от гуннов и взимать с них дань, брат Горды причастен к его убийству, гунны уничтожают в Боспоре не только стратиотов, но и трибуна Далмация. Отсутствуют в "Хронографии" Малалы и имена Иоанна Скифа, патрикия Руфина, Годилы. Вероятно, Феофаном был использован какой-то вспомогательный источник, нам неизвестный. О покушении Муагериса на Горду говорит Михаил Сириец (XII в.): Горда был свергнут своим братом, войском и жрецами (Altheim. Geschichte, II, S. 19). Известна надпись, найденная в Тамани, с упоминанием строительных работ в городе. В. В. Латышев приурочил ее к событиям после подавления восстания гуннов и захвата ими Боспора, предложив датировку 533 г. (Латышев. Этюды, с. 658-660). В отличие от Латышева Ю. А. Кулаковский связывает надпись (по Кулаковскому, из Фанагории) с посольством готов к Юстиниану I для назначения им нового епископа в 548 г. (Кулаковский. К объяснению надписи, с. 194-196).
70 В греческом тексте - ? , в латинском переводе - rex.
71 По Ф. Альтхайму, имеются в виду крымские гунны (Altheim. Geschichte, II, S. 20). Д. Моравчик допускает, что в этом случае под гуннами подразумеваются оногуры в районе Меотиды (Morawcsik. Byzantium, p. 4l).
72 Греческие списки "Хронографии" Феофана дают чтения ????? етг., ????? d; перевод Анастасия - Gorda , Малала - ??? (Маl. Chron., 431.17.). Этимология имени не вполне ясна. Д. Моравчик предлагает тюркско-венгерскую этимологию от ??urda - "друг огуров" и тюркскую от Qurt - "волк" (Moravcsik. Byzantinoturcica, II, S. 114). Не отвергая точки зрения Моравчика, Ф. Альтхайм приводит также среднеперсидскую этимологию от gurd "герой" (Altheim. Geschichte, II, S. 20). Китайское Juan-Juan соответствовало в древнетюркском Qurt, которое имело и значение "волк"; волк был тотемным зверем у тюркютов, в том числе западных; имя Qurt встречается в алтайских именах князей (Haussig. Exkurs, S. 355; cp. S. 429f.).
73 "принял его..." В греческом тексте - ??????, в латинском переводе susceptus est (Theoph. Chron., II, 133.18). Может быть, не просто принял (при дворе), но принял от купели, т. е. был восприемником при крещении. По Иоанну Никиусскому (Jean de Nikiou, p. 390) и Михаилу Сирийцу (Altheim. Geschichte, II, S. 19), Юстиниан I был крестным отцом Горды.
74 Византийская армия состояла из двух элементов: провинциального ополчения и императорского войска. Последнее делилось на четыри корпуса (тагмы): 1) схола; 2) экскувиторы; 3) вигла (или арифм); 4) гиканаты (Guilland. Institutions, I, р. 426; ср. р. 563).
75 В IV в. трибун командовал схолой, но уже до 441 г. он становится комитом схол; в подчинении у доместика числ (?? ????????), наряду с топотиритом и хартуларием, находились и трибуны, они соответствовали комитам других тагм (Bury. System, p. 53, 66).
76 В греческом тексте ???????????? , т. е. "сношения", "договор", "сделка", в том числе и торговые сношения.
77 Эта фраза отсутствует в переводе В. И. Оболенского - ?. ?. Терновского (Летопись Феофана, с. 137).
78 Сплав золота и серебра.
79 Греческие списки "Хронографии" Феофана дают чтения ????????? g; Малала - ?????? (Mal. Chron., 432.12). Согласно Д. Моравчику, имя происходит от венгерского Mod'eri (Moravcsik. Byzantinoturciса, II, S. 192-193); возможно, - это вариант формы Magyar (idem. Byzantium, p. 41). По Иоанну Никиусскому, Муагерис крестился вслед за Гордой (Jean de Nikiou, р. 390).
80 Собственно экс-консул, почетный титул, появляющийся при императоре Маркиане (450-457). Юстиниан I часто награждал им своих приближенных (Guilland. Institutions, II, р. 46 sq.).
81 Один из высших титулов византийской табели о рангах. Был введен императором Константином I, не связывался с исполнением какой-либо должности и мог совмещаться с другими титулами (Bury. System, р. 27-28; ср.: Brehier. Institutions, p. 102-103; Guilland, Institutions, I, p. 24).
82 У Малалы - готским (Mal. Chron., 432.17), у Иоанна Никиусского скифским и готским (Jean de Nikiou, р. 391).
83 Греческие списки "Хронографии" Феофана дают форму ????????? в этом месте и ?????????? - в другом (см.: "Хронография", комм. 87) с латинским переводом Baudarius, Bandarius О (Theoph. Chron., II, 141.13), Малала ?????????? (Mal. Chron., 432.21). Стратилат Фракии при Юстиниане I.
84 У Феофана А. М. 6031, т. е. 538/539 г. Скорее всего до весны 540 г., так как вслед за рассказом о нападении болгар, под тем же годом, помешено сообщение о вторжении Хосрова I в Сирию и захвате им Антиохии, что произошло весной 540 г. (см. СМН, IV, P. 1, p. 602; ср.: История Византии, I, с. 331 и след.). Повествование построено на соответствующем фрагменте "Хронографии" Малалы (Mal. Chron., 437.18-438.20) с существенными изменениями·: у Малалы речь идет о гуннах, у Феофана - о болгарах, согласно Малале после этого набега наступает мир, по Феофану походы гуннов - болгар прекратились позже (см.: "Хронография", 539/540 г.). Об остальных отклонениях Феофана от источника см. ниже в комментарии к данному фрагменту. Д. Моравчик считает, что Малала под гуннами подразумевал болгар, и ссылается на это место в параграфе о болгарах в VII -? вв. - явное недоразумение, так как Малала - автор VI в. и в своей "Хронографии" нигде прямо не называет болгар гуннами. Наряду с этим Малала применяет к болгарам другой архаизирующий этноним: о войске Ахилла у него сказано, что оно состояло из тех, кого "тогда называли мирмидонами, а теперь называют булгарами" (Mal. Chron., 97. 20-21). Впрочем, Моравчик сомневается в принадлежности этой фразы авторскому тексту Малалы: возможно, она появилась в результате интерполяции (Moravcsik. Byzantinoturcica, II, S. 207; ср. S. 234).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: