Михаил Басханов - История изучения восточных языков в русской императорской армии
- Название:История изучения восточных языков в русской императорской армии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:978-5-4469-1403-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Басханов - История изучения восточных языков в русской императорской армии краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
История изучения восточных языков в русской императорской армии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
492
Басалов М. П., Киясбеков Т. Сартовский переводчик / Под ред. подполк. Ягелло. Ч. I. Сост. поручик М. П. Басалов. Испр. В. П. Наливкин. Ч. II. Слова и элемент. грамм. сартовск. языка / Сост. Т. Киясбеков. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1908. 27; 37 с. (Среднеазиатские наречия).
493
Туманович О. Б. Краткая грамматика и словарь шугнанского наречия / Сост. поручик Туманович; Под ред. подполк. Ягелло. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1908. 33 с. (Среднеазиатские наречия).
494
Первые лингвистические материалы по шугнанскому языку были получены горным инженером Д. Л. Ивановым в ходе Большой Памирской экспедиции (1883). Составленный им «Шугнанский словарь» с «объяснениями» к нему был в 1890 г. передан секретарем ИРГО на обработку К. Г. Залеману, известному русскому филологу-иранисту, директору Азиатского музея. К. Г. Залеман опубликовал полевые материалы Д. Л. Иванова с кратким морфологическим и грамматическим разбором. См.: Залеман К. Г. Шугнанский словарь Д. Л. Иванова // Восточные заметки. Сборник статей и исследований профессоров и преподавателей факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1895. С. 269–320. При этом К. Г. Залеман отмечал желательность получения дополнительных и проверенных сведений о шугнанском языке от «лиц, которым суждено будет побывать в Шугнане и Рошане». Таким исследователем и оказался поручик О. Б. Туманович. Более подробно о военно-востоковедной деятельности О. Б. Тумановича в период службы в Памирском отряде см.: Лужецкая Н. Л. Материалы штабс-капитана Тумановича в Архиве востоковедов ИВР РАН // Рахмат-наме. Сб. статей к 70-летию Р. Р. Рахимова / Отв. ред. М. Е. Резван. СПб.: МАЭ РАН, 2008. С. 203–212.
495
См.: OIOC/ L/P&S/20/212: Summary of Principal Events in 1908. Russia in Asia. Oriental Languages.
496
Туманович О. Б. Краткая грамматика и словарь читральского языка / Сост. поручик Туманович; Под ред. полк. Ягелло. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1908. 31 с. (Среднеазиатские наречия).
497
Более подробно о судьбе лингвистических материалов Б. Л. Громбчевского см.: Басханов М. К. К последнему перевалу: жизнь и странствия Бронислава Громбчевского // Дервиш Гиндукуша: путевые дневники центральноазиатских экспедиций генерала Б. Л. Громбчевского / Русское географическое о-во; [сост.: М. К. Басханов, А. А. Колесников, М. Ф. Матвеева]. СПб: Нестор-История, 2015. С. 23.
498
Туманович О. Б. Краткая грамматика и словарь афганского языка / Сост. поручик Туманович; Под ред. полк. Ягелло. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1908. [4], 29 с. (Среднеазиатские наречия).
499
Ефимов А. В. Афганский (пушту) переводчик / Сост. Закасп. саперного батальона кап. Ефимов; Изд. под ред. подполк. Ягелло; [Кап. А. Ефимов]. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1907. [2], 38 с. (Среднеазиатские наречия).
500
Из последних следует упомянуть несколько грамматик языка пушту. Наиболее ранней является грамматика (и словарь), разработанная подполковником Джоном Воном (John Luther Vaughan, 1820–1911), – A Grammar and Vocabulary of the Pooshtoo Language (as spoken in the Trans-Indus territories under British rule). Calcutta, Thacker, Spink and Co.; R. C. Lepage and Co., 1854–1855. За ней последовала грамматика, составленная известным ориенталистом, капитаном индо-британской армии Генри Раверти (Henry George Raverty, 1825–1906), – Grammar of the Pukhto, Pushto, or language of the Afghans; in which the rules are illustrated by examples from the best writers, both poetical and prose; together with translations from the articles of war, &c., and remarks on the language, literature, and descent of the Afghan tribes. Calcutta, printed by J. Thomas at the Baptist Mission Press, 1855. Упоминаемый нами ранее военный медик Г. Беллью на основе двух вышеназванных работ составил собственную граматику, пользовавшуюся большим успехом и широко использовавшуюся при изучении британскими офицерами языка пушту, – A Grammar of the Pukkhtto or Pushto language, on a new and improved system, combining brevity with practical utility, and including excercises and dialogues, intended to facilitate the acquisition of the colloquial. London, Thacker & Co., 1867. Наконец, Джон Лоример (John Gordon Lorimer, 1870–1914), известный ориенталист и дипломат, состоявший на службе правительства Британской Индии, составил собственную грамматику языка пушту применительно к потребностям британского командного состава на Северо-Западной пограничной провинции Британской Индии – Grammar and Vocabulary of Waziri Pashto. Calcutta, Office of the Superintendant of Government Printing, 1902.
501
Ефимов А. В. Практическая грамматика языка фарси (персидского) / Сост. Закасп. саперного батальона кап. Ефимов; Изд. под ред. подполк. Ягелло. Ч. 1. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1907. VI, 157 с., 2 л. прописей. (Среднеазиатские наречия). Работа заявлялась как состоящая из двух частей. Вторая часть была объявлена к продаже с указанием стоимости (30 коп.), но без указания года издания. (См.: Объявления // Приложение к «Вестнику Ташкентской офицерской школы восточных языков при штабе Туркестанского военного округа». Вып. I. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1911). Предположительно, вторая часть работы капитана А. В. Ефимова осталась неизданной.
502
Ефимов А. Персидский (фарсидский) переводчик / [Кап. Ефимов]; Изд. под ред. подполк. Ягелло. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1907. [2], 29 с. (Среднеазиатские наречия).
503
Ефимов А. В. Спутник русского врача по Средней Азии: (На яз. перс., сарт. и текин.) / Сост. кап. Ефимов. Ташкент: Тип. Штаба Туркест. воен. окр., 1909. 65 с. (Среднеазиатские наречия).
504
OIOC/L/P&S/20/211: Summary of Principal Events in 1907. Russia in Asia. Oriental Languages.
505
Разведчик. 1907. № 984. С. 727–728.
506
Мнения о нецелесообразности изучения в Туркестанском военном округе языка индустани высказывались и ранее. В 1904 г. в газете «Туркестанские ведомости» появилась статья, в которой утверждалось, что, по отзывам самой индо-британской прессы, в Индии изучение языка индустани признавалось «не особенно практичным» и что персидский язык имел значительно большую практическую ценность. Автор статьи отмечал, что настала пора «поставить на очередь вопрос об изучении действительно нужных нам чужих наречий». См.: Разумная поспешность // Туркестанские ведомости. 1904. № 165. Подпись: Н. Л. Статья заставила И. Д. Ягелло обратиться в редакцию газеты с письмом. В нем он отметил, что никогда не встречал мнений индо-британской прессы о бесполезности языка индустани, который являлся в Британской Индии вторым (после английского) государственным языком, и что на персидском языке говорило лишь 0,2 проц. городского населения трех провинций Северной Индии. См.: Ягелло И. Д. Письмо в редакцию // Туркестанские ведомости. 1904. № 168. Примечательно, что уже спустя два года И. Д. Ягелло (совместно с Л. Г. Корниловым) в упомянутой нами выше записке о преобразовании курсов языка индустани указывал совершенно обратное и выступал за то, чтобы сделать персидский язык основным в программе курсов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: