Энн Гленконнер - Фрейлина. Моя невероятная жизнь в тени Королевы [litres]
- Название:Фрейлина. Моя невероятная жизнь в тени Королевы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (15)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-160534-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Гленконнер - Фрейлина. Моя невероятная жизнь в тени Королевы [litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Фрейлина. Моя невероятная жизнь в тени Королевы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дополнительные источники:1: Холкем, Lesley Rigg / Shutterstock.com. 4: По пути на генеральную репетицию коронации, 1953, Daily Mirror Staff / Mirrorpix / Gettyimages.ru. 5: На приеме в честь нашей помолвки, 1955, TopFoto / Fotodom.ru. 10: Фрейлина принцессы Маргарет на балете в Лондоне, 1980. Mike Hollist / Daily Mail / Shutterstock / Fotodom.ru. 12: Принцесса Маргарет осматривает Почетный караул Королевской академии художеств в Лондоне, 1975, Heritage-Images / TopFoto / Fotodom.ru. 19. Энн Гленконнер на 60-летнем юбилее коронации Елизаветы II, 2013, Max Mumby / Indigo / Gettyimages.ru.
Примечания
1
Уолтер Рэли (1552–1618) – английский придворный, государственный деятель, поэт и писатель, историк, солдат и путешественник, фаворит королевы Елизаветы I. Прославился каперскими нападениями на испанский флот, за что получил рыцарство в 1585 году.
2
Пороховой заговор ( англ . Gunpowder Plot) 5 ноября 1605 года – неудачная попытка группы английских католиков взорвать здание парламента с целью уничтожения симпатизировавшего протестантам и предпринявшего ряд репрессий в отношении католиков короля Якова I. Остался в современной культуре как «Ночь Гая Фокса» – по имени самого знаменитого участника заговора.
3
4,9 кг.
4
Около 110 кв. км.
5
Имеется в виду Королевская военная академия в Сандхерсте – городе в графстве Беркшир.
6
Бернэм-Овери-Стейт – деревня на побережье Норфолка.
7
От англ . speed – «скорость», дословно: «быстроногая».
8
Люсьен Фрейд (1922–2011) – британский художник немецко-еврейского происхождения, специализировавшийся на портретной живописи и обнаженной натуре; мастер психологического портрета. Был одним из самых высокооплачиваемых современных художников.
9
Лякросс – командная игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и клюшкой.
10
Битва при Эль-Аламейне – сражение Североафриканской кампании Второй мировой войны, в ходе которого британские войска под командованием генерала Монтгомери нанесли поражение итало-немецкой группировке фельдмаршала Роммеля в октябре-ноябре 1942 года.
11
Битва за Британию – авиационное сражение Второй мировой войны, продолжавшееся с 10 июля по 30 октября 1940 года.
12
Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) – британский инженер, одна из крупных фигур в истории Промышленной революции. Сын Марка Брюнеля. Брюнель поражал общественность смелыми по меркам его времени проектами; был одним из создателей стандарта проектирования железных дорог с минимальными уклонами и наибольшими радиусами кривых.
13
« Веджвуд » ( англ . Wendgewood) – знаменитая фирма по изготовлению посуды, основанная в 1759 году.
14
Сесил Битон (1904–1980) – известный английский фотограф, мемуарист, икона стиля, дизайнер интерьеров, художник по костюмам и декорациям, один из важнейших мастеров модной фотографии.
15
Марди Гра ( фр . mardi gras, букв. «жирный вторник») – вторник перед началом католического Великого поста, аналог Масленицы.
16
Сэр Норман Хартнелл (1901–1979) – ведущий британский модельер, на протяжении полувека создававший наряды для королевской семьи.
17
Сосуд с мирром для помазания монархов.
18
Чатсуорт-хаус в Дербишире – один из самых пышных «домов-сокровищниц» Англии, на протяжении столетий служивший главной резиденцией герцогов Девонширских из семейства Кавендишей.
19
Королевство Тонга – бывший британский протекторат в Океании, существовавший в 1900–1970-х годах.
20
Хампстед – один из самых дорогих районов Лондона.
21
Саманта Кэмерон (род. 1971) – супруга премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона (2010–2016).
22
Уэллс-некст-Си ( англ . Wells-next-the-Sea) – портовый город на побережье Северного Норфолка.
23
Балморал – поместье в области Абердиншир в Шотландии. Здесь расположен замок Балморал, частная резиденция и место летнего отдыха английских монархов.
24
Викарий – в протестантской церкви помощник священника.
25
Тук-тук, иначе моторикша – популярный в Индии крытый трехколесный мотороллер для перевозки пассажиров или груза.
26
5,3 кв. км.
27
Полуофициальное название района Лондона, где находились доки.
28
Harrods («Хэрродс») – самый известный универмаг Лондона. Считается одним из самых больших и модных универмагов мира.
29
Бьянка Джаггер (род. 1945) – актриса, правозащитница, жена музыканта Мика Джаггера (с 1971 по 1978 год).
30
Мэй Уэст (1893–1980) – американская актриса, певица, драматург, сценарист и секс-символ 1920–1930-х годов.
31
Ботон-хаус – усадьба в Нортгемптоншире, резиденция герцога Баклю, известная своей коллекцией живописи.
32
Хатфилд – город и община в Хартфордшире. Усадьба Хатфилд-хаус, дом маркиза Солсбери – ядро старого города.
33
Чатсуорт-хаус в Дербишире – один из самых пышных «домов-сокровищниц» Англии, на протяжении столетий служивший главной резиденцией герцогов Девонширских из семейства Кавендишей.
34
Харпо Маркс (1888–1964) – американский актер, комик, участник комедийной труппы Братья Маркс.
35
Дама Вера Маргарет Линн (1917–2020) – английская певица, дама Ордена Британской Империи, имевшая огромную популярность в годы Второй мировой войны, когда она вела радиопрограмму, адресованную британским военнослужащим за рубежом.
36
Сэр Роджер Джордж Мур (1927–2017) – британский киноактер, наиболее известный благодаря роли Джеймса Бонда.
37
Боб Хоуп (1903–2003) – американский комик, актер. 18 раз вел церемонию вручения премии «Оскар».
38
Сэр Джон Миллс (1908–2005) – популярный британский актер, сыгравший в более 120 фильмах на протяжении 70 лет.
39
От англ . gloom – «мрак».
40
Напиток на основе рома из лепестков цветка, с сахаром, имбирем и смесью специй, распространенный на Ямайке и Карибском архипелаге.
41
Камень Красноречия – камень, вмонтированный в стену замка Бларни (графство Корк в Ирландии), по легенде дающий поцеловавшему ее дар красноречия.
42
Ирландская республиканская армия, ИРА – ирландская военизированная группировка, целью которой является достижение полной самостоятельности Северной Ирландии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: