Льюис Зальцман - Жизнь Англии в Средние века
- Название:Жизнь Англии в Средние века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Евразия
- Год:2014
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91852-092-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Льюис Зальцман - Жизнь Англии в Средние века краткое содержание
Жизнь Англии в Средние века. / Перевод с англ. Рассадиной С. А. — СПб.: Евразия, 2014. — 320 с.
Перед вами — книга о повседневной жизни в средневековой Англии, стране, всегда занимавшей особое место среди государств Западной Европы. Л.Ф. Зальцман, известный историк-медиевист, написал о самых значимых проблемах средневековой повседневности — домашнем быте, преступлении и наказании, войнах, путешествиях, болезнях, привычках и обычаях, гастрономических пристрастиях, архитектуре и науках. Прекрасный знаток средневековья, Л.Ф. Зальцман создал широкое и увлекательное полотно жизни средневекового англичанина, показав, как из века в век менялась окружавшая его политико-экономическая и культурная атмосфера. Особенную живость и увлекательность книге придает умение автора излагать материал так, словно он пишет роман, а не историческое исследование. Благодаря исключительному дару рассказчика, присущему английскому историку, на страницах его книги словно живые встают действующие лица той эпохи — короли, рыцари, горожане и крестьяне, путешественники и монахи, стражники и разбойники. Автор приводит целую палитру персонажей средневековой эпохи в Англии — от Ричарда Львиное Сердце до Робина Гуда, — изучая их надежды и устремления.
Научный редактор: к. и. н. Карачинский А. Ю.
Жизнь Англии в Средние века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1 акр = 4047 м 2. (Примеч. ред.)
9
Бушель — мера объема жидкостей и сыпучих тел в Англии. Один бушель равен 36,3687 литров. (Примеч. ред.)
10
Тюдоры — династия английских королей, правивших в 1485–1603 гг. (Примеч. ред.)
11
В ходе восстания 1381 г. крестьяне под предводительством Уота Тайлера заняли Лондон и заставили короля Ричарда II пойти на значительные уступки. Однако во время переговоров Уот Тайлер был убит, участников восстания уговорили разойтись по домам и разбили поодиночке. (Примеч. ред.)
12
Копигольды были отмены Законом о земельной собственности 1925 г.
13
Феод (нем. «лен», фр. «фьеф») — земельное пожалование, по· степенно ставшее наследственным. (Примеч. ред.)
14
Томас Мор (1478–1535) — английский писатель и государственный деятель, приверженец утопических идей. Написал диалог «Утопия», где изобразил общество, где царит всеобщее равенство. (Примеч. ред.)
15
Эдуард 1 — английский король в 1272–1307 гг. (Примеч. ред.)
16
Чосер, Джеффри. Кентерберийские рассказы. М., 1988. С. 45.
17
Генрих III — английский король в 1216–1272 гг. (Примеч. ред.)
18
Название группы портовых городов в Юго-Восточной Англии, пользовавшихся особыми привилегиями (Дувр, Сандвич, Ромни, Гастингс и Хайт). (Примеч. пер.).
19
Клиф — обрыв, образующийся под действием прибоя. (Примеч. ред.)
20
«Burgess» — житель небольшого города. (Примеч. пер.).
21
Среди крупных городов только Лондон и Норидж не имели купеческой гильдии. (Примеч. авт.)
22
1 фут = 30,48 см.
23
Ортолан — птица из семейства садовых овсянок. (Примеч. Ред.)
24
Эразм Роттердамский (1469–1536) — нидерландский ученый-гуманист, писатель и богослов. (Примеч. ред.)
25
Эдуард IV — английский король в 1461–1483 гг. (Примеч. ред.)
26
Реформация — религиозное движение в Западной Европе XVI в., направленное против злоупотреблений католической Церкви во главе с папой, приведшее к возникновению протестантизма. (Примеч. ред.)
27
Томас Бекет — архиепископ Кентерберийский в 1162–1170 гг., выступал против подчинения английской Церкви светской власти и был убит по распоряжению короля Генриха II. (Примеч. ред.)
28
Английский король Иоанн Безземельный в 1268 г. был отлучен от Церкви папой Иннокентием III за отказ признать назначенного папой епископа Кентерберийского. В 1213 г. Иоанн примирился с Иннокентием III, признав себя его вассалом. (Примеч. ред.)
29
Лолларды — участники религиозно-общественного движения в Англии в XIV в., выступали против привилегий католической Церкви и требовали секуляризации ее имущества. (Примеч. ред.)
30
Церкви по возможности ориентировались по линии восток-запад, но в городах их расположение зависело от наличия необходимого места, и порой они могли возводиться даже по линии север-юг. (Примеч. авт.).
31
Конфирмация — у католиков таинство миропомазания, совершаемое епископом, отдельно от крещения. (Примеч. ред.)
32
Идти в направлении, противоположном движению солнца, — распространённый приём чёрной магии. (Примеч. авт.)
33
Св. Франциск Ассизский (1182–1226) — основатель ордена францисканцев, придерживавшегося аскетичного образа жизни. (Примем, ред.)
34
Джейн Грей (1537–1554) — правнучка английского короля Генриха VII. В 1553 г. была провозглашена королевой в обход законной наследницы престола Марии (будущей королевы Марии Кровавой). Через несколько дней английская аристократия перешла на сторону Марии, Джейн Грей была казнена по обвинению в измене. (Примеч. ред.)
35
Итон — старинный колледж (осн. в 1446 г.) в городе Итоне, где обучаются выходцы из аристократического сословия. (Примеч. ред.)
36
Генрих I — английский король.
37
Для характеристики англосаксонского языка показателен следующий фрагмент из завещания Альфреда Великого: — Minum twam sunum an thusend punda, aegthrum fif hund punda; and minre yldstan dehter, and thaere medemestan, and thaere gingstran and Ealhswithe, him feowrum feower hund punda, aeculum an hund punda» («Двум моим сыновьям тысячу фунтов, по пятьсот фунтов каждому; а моей старшей дочери, средней, младшей и Эалхсвит — им четверым четыреста фунтов, по сто фунтов каждой»). В переводе на современный английский язык эта цитата выглядит следующим образом: «То my two sons a thousand pounds, to either five hundred pounds; and to my eldest daughter and to the midmost and to the youngest and to Ealhswith, to the four of them four hundred pounds, to each a hundred pounds». Если мы прочтём исходный фрагмент, опуская окончания большинства слов, то получим текст, весьма похожий на современный перевод этой части завещания. (Примеч. авт.).
38
Столетняя война — война между Англией и Францией в 1337–1453 гг. Формальным предлогом для войны стали притязания английского короля Эдуарда III на французскую корону. (Примеч. ред.)
39
Ричард II — английский король в 1377–1399 гг. (Примеч. ред.)
40
Яков I — шотландский король в 1567–1625, английский король с 1603 г. (Примем, ред.)
41
Кароль — средневековый танец. (Примеч. ред.)
42
Пара балок из таких стволов называлась «крукс» («crooks» — букв, «крючья»), поэтому, когда в Средние века заключался контракт на постройку дома, то в нём обычно указывалось, что здание должно быть «на столько-то пар крючьев»; аналогичный термин существовал и для домов с крышей на обычных стропилах — секция между двумя парами стропил называлась «Ьау» (букв, «отсек»). (Примеч. авт.).
43
Контрфорс — поперечная стенка, вертикальный выступ или ребро, усиливающие основную несущую конструкцию, преимущественно стену с вертикальной стороны постройки. (Примем. ред.)
44
Пинакль — декоративные башенки, столбики на контрфорсах (и др. частях постройки) позднероманских и готических церквей. (Примем, ред.)
45
Аркбутан — наружная каменная полуарка, передающая распор сводов главного нефа готического храма опорным столбам — контрфорсам. (Примем, ред.)
46
Пуританин — участник движения за очищение протестантской церкви Англии в XVI–XVII вв. от католического наследия; вели предельно скромный образ жизни, боролись за буквальное следование Писанию. (Примеч. ред.)
47
Анна — английская королева из династии Стюартов, правила в 1702–1714 гг. (Примеч. ред.)
48
1 гайда = 40,47 га. (Примеч. ред.)
49
Марка — пограничный округ. (Примеч. ред.)
50
Эдуард, по прозвищу Чёрный принц (1330–1376) — принц Уэльский, старший сын и наследник английского короля Эдуарда III.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: