Николь Лоро - Разделенный город. Забвение в памяти Афин
- Название:Разделенный город. Забвение в памяти Афин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-444814-66-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николь Лоро - Разделенный город. Забвение в памяти Афин краткое содержание
Разделенный город. Забвение в памяти Афин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А пока что слово предоставляется Эриде.
Глава IV
Связь разделения [267] В основном я повторяю текст выступления, который был прочитан в Международном философском колледже в рамках форума, посвященного «сообществу», и опубликован как: Loraux N. Le lien de la division // Cahier du Collège International de Philosophie. 1987. № 4. P. 101–124. Эпиграф цит. по: Van Effenterre H. La cité grecque. Des origines à la défaite de Marathon. Paris: Hachette, 1985. P. 25.
Для обозначения мятежа, революции в городе, греки пользуются словом stásis , которое они производят от корня, как никакой другой вызывающего ассоциации с прочностью, постоянством, стабильностью. Как если бы stásis была для них неким институтом!
Анри ван Эффентерр«Пусть между собой они обмениваются радостью, мысля в общей дружбе, и пусть ненавидят одним сердцем»: таковы пожелания, которые Эвмениды у Эсхила произносят ради благополучия Афин; получив отказ в своем иске против Ореста и убежденные политическим красноречием Афины, Эринии мести и крови приняли приглашение богини стать «метеками» в афинском городе, который они, отныне сделавшись доброжелательными, будут защищать как раз от того, что относится к их ведению, – от взаимоубийств или, в масштабе города, от гражданской войны.
Итак, слова Эвменид: «Молю, чтобы в этом городе никогда не гремела смута, ненасытная на зло»; «Пусть между собой они обмениваются радостью, мысля в общей дружбе, и пусть ненавидят одним сердцем» [268] Эсхил. Эвмениды, 976 и 984–986.
.
Чему вторит Платон в «Государстве» в своих поисках общности, которая бы связывала всех сограждан в единое целое: «А связует его общность удовольствия и скорби, когда чуть ли не все граждане одинаково радуются либо печалятся одному и тому же возникающему или гибнущему» [269] Платон. Государство, V, 462b. Пер. А. Н. Егунова с изм.
.
О самом крепком развязывании
Итак, после греков дело кажется решенным: точно слаженное соединение каждого гражданина со всеми другими, политическая общность – это связь, образующая единство города. Это должна быть очень крепкая связь, ведь она является тем же, чем для несущей конструкции являются опоры: «это все равно как если бы удалили внутренние основы возведенного строителями здания… при ниспровержении древних оснований обваливается и все позднейшее великолепное здание» [270] Платон. Законы, VII, 793c. Пер. А. Н. Егунова.
. Это очень крепкая связь или очень прочная ткань, как в платоновском «Политике», одним словом, symplokē – нечто вроде совершенного сплетения. И необходимо день за днем связывать, стягивать, плести и налаживать гражданский мир, поскольку ему всегда угрожает разрыв: малейшее ослабление узла, малейшая прореха в ткани – и вот уже разверзается трещина, разделяющая город. Конец Единого, взрыв, возвращение к множественности: катастрофа. Поэтому, чтобы отбросить даже мысль о ней, будут еще сильнее крепить связь общности, – дабы не случилась распря ( diaphorá ), через которую проникают ненависть и stásis [271] Связь и несущая конструкция: Платон. Законы, VII, 793c; связь города: Государство, VII, 519e–520a и Законы, XII, 945c – e; ткань: Политик, 305e и Законы, V, 734e–735a; symplokē : Политик, 309e10; syndeīn , противопоставленное diaspān : Государство, 462b – c и Законы, IX, 857a7; от diaphorá к stásis : Политик, 306b–307d.
.
Эта связь выражается именно на платоновском языке, поскольку, когда речь заходит о природе политического, классическая Греция является платоновской [272] См. выше главу III.
в своих наиболее расхожих убеждениях; напротив, чтобы выразить ужас разрыва, следует воспользоваться эмпедокловской лексикой разделения, согласно которой, переворачивая великий закон Дружбы, Эрида – раздор, разрубающий все существа посередине, – раскалывает любое целое на две части [273] Diatémnō [рассекать, разъединять и т. д. – Примеч. пер. ]: Эмпедокл. DK B20, ст. 19–21 (ср.: Эсхин. Против Ктесифонта, 207, где объектом diatémnō является politeía , конституция). Diaspáō : к уже процитированным платоновским примерам добавим Эмпедокла, DK B63 (=Bollack, 641), где, вопреки комментарию Жана Боллака, речь идет именно о разделении надвое. См.: Bollack J. Empédocle. T. III: Les origins. Commentaire 1 et 2. 2 ème partie. Paris: Minuit, 1969. P. 552–553.
. Но я сейчас не буду развивать жест Единого и Многого: он слишком легко узнаваемый и чересчур признанный, короче говоря, образцово-назидательный. Я бы предпочла говорить на более тайном языке, все еще греческом, хотя и не платоновском: языке, на котором битву завязывают точно так же, как и союз [274] Объектом synáptō («связывать») у Эврипида может быть брачный союз («Просительницы», 134), обмен («Финикиянки», 569 [в оригинале anáptō. – Примеч. пер. ]), переговоры («Финикиянки», 702), но также и битва, mákhē («Просительницы», 144).
. Язык, на котором примирение выражается в виде разрыва связи. Язык, возможно, куда меньше пребывающий «в мире самим собой» [275] Я заимствую это выражение у Лиотара. Lyotard J. - F. Le différend. Paris: Minuit, 1983. P. 199–200.
, чем того хотелось бы грекам.
Lýō : «я развязываю». Не существует такой связи, которую нельзя было бы подвергнуть этой операции, начиная с социальной связи. Таким образом прерывают собрания или разрывают соглашения; а еще – ниспровергают демократию. Поэтому, в полном согласии с ортодоксией, поэтическим именем для гражданской войны у Алкея или Пиндара служит lýē , «развязывание» [276] Lȳsan d’ agorēn: Гомер. Илиада, I, 305; lýein tá synkeímena: Лисий. Против Андокида, 41; katalýein tēn dēmokratían: Андокид. О мистериях, 96: lýē ( lýa ): Алкей. Фр. 36 и 70, ст. 10–11, в: Campbell ( lýē , гложущая сердца и émphylos mákha, борьба внутри рода); Пиндар. Немейские песни, IX, 14 ( lýē поясняет «ужасную stásis »).
: stásis действительно является разлагающим принципом. До этого момента ничего нового.
Теперь добавим приставку dia- («разделяя» [277] Таков ее изначальный смысл согласно Шантрену, см.: DÉLG, s. v.
): глагол dialýō , имя действия – diálysis . В контексте ткачества они означают нечто противоположное сплетению – работу чесальщика, распутывающего запутанный клубок, – и легко классифицируются под категорией «искусства разделения» [278] Ткачество: Платон. Политик, 281a ( dialytikē ), 282b: diaplékōn kaì dialýōn . Недавняя книга, посвященная ткачеству, не учитывает эти случаи употребления lýō и dialýō , см.: Scheid J., Svenbro J. Le Métier de Zeus. Paris: La Découverte, 1994.
; но у историков dialýō также служит для того, чтобы распустить армию в конце сезона боевых действий; а в политическом регистре diálysis означает любой процесс распада: раскол сообщества, разрыв мира [279] Война: Фукидид. II, 23.3; 68.9; 78.2; 102; III, 1.2; 26.4; V, 83.2 и т. д.; во время гражданской войны могли быть распущены даже тайные общества: Там же. VIII, 81.2. Сообщество: Платон. Государство, V, 462b (а также I, 342d); Законы, I, 632b; употребленное непереходным образом, dialýein может означать, что город «порывает со своими обязательствами» ( Аристотель. Политика, III, 1276b14–15; мир: Tod, 145, ст. 13, Аргос, 361 год до н. э.).
. Разумеется, таким же образом кладут конец и злу: войне, ненависти, stásis [280] Эврипид . Финикиянки, 435; Аристофан. Лисистрата, 569; Исей. II, 40; Аристотель. Политика, V, 1303b28, 1308b30–31.
. И вот, оказывается, что в словарях эта последняя рубрика является наиболее обширной – с таким отрывом от остальных, что чувствуешь себя вправе спросить: если негативное с такой регулярностью подвергают разложению, не связывает ли оно крепче, чем социально приемлемые ценности? Но что еще хуже – или лучше с интересующей нас точки зрения, – мы видим, что dialýō и diálysis сами по себе могут обозначать примирение враждующих партий после спора или гражданской войны. И так обстоит во множестве случаев, в судебном красноречии или в прозе историков (например, так говорится об афинском примирении в 403 году), но также и в живой повседневности надписей, любезных сердцу современного историка Греции, поскольку в них он надеется найти высеченный в камне голос реальности в настоящем времени [281] Примирение после ссоры: Лисий. Речь о нанесении раны, 1; Демосфен. Против Мидия, 119 и 122; Аристотель. Риторика, Ι, 1373a9; Полибий. IV, 17.6 и 17.9; см. также: Meyer P. M. Griechische Papyrusurkunde der Hamburger Staats- und Universitätsbibliothek. Bd. 1, 13. Leipzig; Berlin: Teubner, 1911. № 25, ст. 5 (середина III века). После гражданской войны: Фукидид. III, 83.2; Ксенофонт. Греческая история, II, 4.35 (Афины, 403 год до н. э.); Аристотель. Афинская полития, 38.3 (Афины, 403 год до н. э.); Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, XV, 89.1–90 (ср.: Tod, 145, ст. 5, и 201 (Митилена, 324 год до н. э.)), II, 46–47; Nenci G. Materiali e contributi per lo studio degli otto decreti da Entella // Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Serie 3. Vol. XII. № 3, 1982. P. 3 (Наконе, ст. 12); Pouilloux, 21 (Самос, около 280 года до н. э.), ст. 9, 11, 14–15, 16 и Pouilloux, 3 (Самос, 243 год до н. э.).
.
Интервал:
Закладка: