Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1)
- Название:Посланники Великого Альмы (Книга 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Нестеров - Посланники Великого Альмы (Книга 1) краткое содержание
Посланники Великого Альмы (Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Ты возьмешь её в жены, — говорила Лори, — и она родит тебе кучу детей. Мальчики будут похожи на тебя, а девочки будут высокими и сильными, как их мать". И ещё она сказала, что грустить ему долго не придется.
Он простоял до рассвета возле жриц, не сходя с места. Они были живы, но он в душе хоронил тех, кто столько времени находился в этих телах. Он больше никогда не услышит их шуток, и никто больше не скажет ему «тренер»…
Проснувшиеся спозаранок дети молчаливой толпой окружили девушек.
Первой пришла в себя старшая жрица. Она долго глядела в синее небо, судорожно сглатывая. Потом уверенно подтянула ноги и встала.
Сначала её взгляд остановился на черной диадеме Тепосо, потом — по кругу обошел детей. Она рухнула на колени и, сотрясаясь от плача, закрыла лицо руками.
Дети стали подходить к ней, и она хватала каждого за плечи, проводила руками по лицу, словно не верила в то, что все они из плоти и крови, что все — живы.
Она коснулась каждого, прежде чем подойти к Литуану.
— Я была у богов, Литуан!
Он обнял её.
— Посланники Великого Альмы были с нами, они спасли детей, спасли наш род от гибели. Поблагодари Тепосо, его помощь была неоценимой.
Тепосо почувствовал на плече горячую ладонь.
— Спасибо тебе, Тепосо.
Он молча кивнул, но глядел на ту, которая раньше была Лори. Она водила языком по пересохшим губам и болезненно щурила веки. Кто-то из детей поднес ей чашу с водой, и она жадно глотала влагу. Это была Лори и в то же время не она. Тело, глаза, губы — все это было её, а вот…
Она, увидев Литуана, протянула к нему руки:
— Литуан!..
Глаза Тепосо затуманились, и он, оглянувшись на Антоньо и Оллу, державших за руки Аницу, пошел к городу.
Положение вождя рано или поздно заставит его подыскать себе невесту пусть это будет не Конори, а другая девушка, — но он точно знал, как назовет свою первую дочь.
И вдруг остановился, услышав за спиной окрик.
— Эй! Помнишь, я говорила, что все хорошее кончается? Так вот, я обманула тебя. Ты простишь меня, тренер?
Глава XIV
Закрытая зона пригорода Гейсвилла, штат Флорида. 22 декабря 2003 года, полдень
Джулия хотела проснуться, но не могла. Осточертевший сон не покидал её, с головой окуная в стремительный Гольфстрим. А с поверхности воды кто-то звал её, кто-то успокаивал. Так продолжаться больше не могло. Собрав все силы, она отчаянно распахнула глаза. Веки хлопнули звуком открываемой двери.
— Она пришла в себя, — услышала Джулия незнакомый голос.
"Кто это еще, черт побери!"
Она скосила глаза в сторону и увидела человека в белом халате.
— Подойдите сюда, — сказал он, повернув голову к двери. И снова обратился к Джулии: — Вы узнаете этого человека?
— Профессор Харлан, — прошептала Джулия. — И, словно опомнившись, поднесла к лицу руки. Потом провела ими по груди. — Ура! Мое, черное, родное!
— Ну а меня ты узнаешь? — Свет от яркой лампы заслонила черная тень.
"Еще бы она не узнала эту гору, собственного мужа!"
— Сэм!
— Отлично, — Энди Лазурский потер руки. — Давайте её в отдельную палату. И займемся остальными.
Сильные руки Сэма нежно перенесли Джулию на каталку, и он осторожно вывез её в коридор.
Там глаза Джулии встретили грустный взгляд полковника Кертиса.
— Привет, Ричард, — Джулия потянулась к нему руками и обняла, чувствуя у себя на щеке жесткую щетину. — Не завидую тебе, Рич, скоро ты вновь услышишь противный голос своей дочери.
Кертис тихо спросил:
— Как она там?
— Настоящая амазонка! — воскликнула Джулия, не вникая в смысл вопроса. Но вглядевшись в Кертиса внимательней, она охнула: — Боже мой, Ричард!
— Ничего, Джу, все нормально. Она сама попросила меня об этом. — Он полез во внутренний карман кителя. — На вот, прочти отсюда. — Он указал пальцем.
Джулия дрожащей рукой приняла пергамент.
"Привет, Джу! Я только сейчас поняла, что не умею писать писем. Когда положила перед собой пергамент, думала, что сочиню по меньшей мере повесть. Оказывается, писать — это невообразимо трудно. А вообще я до конца своих дней не смогу как следует понять, что с нами произошло и происходит до сих пор. Не знаю, сколько времени прошло там, как вы вернулись, но здесь пролетело уже полгода. Я хотела сразу вскрыть амфору, которую запечатала Сара, и вложить туда приписку отцу и тебе, но потом передумала. Представляешь, я решила сделать это после того как «поговорю» с воинами Франциско де Ореляно в 1542 году. И опять раздумала. Потому что это будет выглядеть некрасиво и грустно: ты будешь читать строки 65-летней старухи. Но это по тем, нашим меркам, а по здешним мне будет в ту пору всего 56. Не забывайте меня там, навещайте почаще. И не забудь, Джу, научи меня как следует варить кофе! Но не буду о грустном. Знаешь, Тепосо — очень темпераментный. Я думаю, мы вдвоем сумеем возродить целое племя".
Джулия оторвала покрасневшие глаза от бумаги и сквозь слезы с улыбкой прошептала:
— Целое женское племя.
Примечания
1
Лэнгли — пригород Вашингтона.
2
В составе отрядов SEAL — аббревиатура от английских слов «море», "воздух", «суша» — имеются спецподразделения типа "Группа № 6". Они способны осуществлять разведывательные, диверсионные или штурмовые акции в стратегическом тылу противника, в приморских районах, а также имеют назначение для борьбы с терроризмом. Они активно взаимодействуют с другими частями войск спецназначения различных видов ВС США и ведомств — ЦРУ, ФБР.
3
Эспаньола — ныне Гаити.
4
Алькальдом в Испании называли главу управления, коменданта и коронного судью.
5
Альхамбра — Красный замок. По арабски — келат-ал-хамраа.
6
Камлотовый — сшитый из плотной шерстяной или полушерстяной ткани.
7
Лиценциат, бакалавр — ученые степени, присуждаемые в университетах Испании.
8
Пария — так Колумб назвал открытый им берег Южной Америки.
9
Великое Пресное море — так назвал бывший капитан каравеллы Колумба "Святая Мария" Винсент Пинсон открытое им русло реки Амазонка.
10
Верагуа — ныне Панама.
11
Николас Овандо — командор духовного ордена Алькантары, ставший с апреля 1495 года губернатором Индий.
12
Аврора — богиня зари.
13
Кираса — металлические латы, закрывающие грудь и спину от холодного оружия.
14
Дага — короткая испанская шпага с широким лезвием.
15
Названия, современные Колумбу.
16
Левый галфвинд — направление ветра прямо в левый борт парусного судна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: