Генрих Шлиман - Троя
- Название:Троя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4621-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрих Шлиман - Троя краткое содержание
Настоящая книга является логическим продолжением и дополнением к «Илиону». И Гиссарлык, и остальная часть Троады были систематически и тщательно раскопаны Шлиманом. Он скрупулезно изучил каждое древнее поселение Троады и место, где стояла сама Троя. Результаты в некоторой степени послужили добавлением и исправлением заключений, к которым он пришел в «Илионе», и имеют высочайшую ценность для науки.
Издание прекрасно иллюстрировано и снабжено картами и планами раскопок, приложение включает посвященные Трое статьи известных ученых Р. Вирхова, К. Блинда и Д.П. Махаффи. На русском языке книга выходит впервые.
Троя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(II. IV. 443.)
373
Шлем на чело возложила украшенный, четыребляшный,
Златом сияющий, ста бы градов ратоборцев покрывший.
(II. V. 743, 744.)
374
Ad Iliadem, XX. 53.
375
II. XI. 369–372.
376
II. VIII. 489, 490.
377
II. X. 414, 415.
378
II. XI. 166–168.
379
II. VI. 433, 434; XXII. 145.
380
II. VIII. 560–563.
381
II. XI. 497–499.
382
* М е с к – мул (старинное русское слово, неоднократно использовавшееся Гнедичем в переводе «Илиады»).
383
II. XXIV. 349–351.
384
Die Lage des Homerischen Troia // Jahrbiicher fur Classische Philologie / Ed. A. Fleckeisen. Jahrgang XXI. Band III. Leipzig, 1875. S. 246 seq.
385
Страбон. XIII. С. 598.
386
Страбон. XIII. С. 597.
387
Если бы он находился и на море, рыбой обильном,
Многих бы мог удовольствовать, устриц ища…
(II. XVI. 746, 747.)
388
См., например, у Свиды.
389
См.: Илион. Т. 1, с. 181–183.
390
Пир мудрецов, I. 22: «Наравне с рыбой ели в те времена и устриц, хотя они малопитательны и невкусны, особенно когда лежат глубоко на дне. И нет никакого способа добыть их, кроме ныряния [Илиада, XVI, 745]:
Как человек сей легок! Удивительно быстро ныряет!
И далее говорится, что, нырнув, тот многих мог бы удовольствовать устрицами».
391
* Относящиеся к Трое строки этой оды (в русском переводе она начинается «Кто прав и к цели твердо идет…») звучат так:
Но лишь один воинственным римлянам
Завет кладу я: предков не в меру чтя
И веря счастью, не пытайтесь
Дедовской Трои восстановить стены!
Коль встанет Троя в пору недобрую, —
Судьба вернется с гибелью горькой вновь:
Юпитера сестра-супруга,
Двину сама я полки победно.
(Перевод П. Гинцбурга.)
392
Idyll. VI, стих 39. ( Перевод М. Грабарь-Пассек.)
393
См. статью «Полемон» у Свиды.
394
Поход Александра, 11, 8: «Рассказывают, что на алтаре Зевса, покровителя домашнего очага, он принес жертву Приаму, моля его не гневаться больше на род Неоптолема, из которого происходил и он». ( Перевод М.Е. Сергеенко.)
395
Od. I. 112–115.
396
II. XX. 215–218.
397
De legibus. II. P. 682, b, с, d, е. ( Перевод A.H. Егунова.)
398
Lycurgus In Leocratem / Ed. Carol. Scheibe. P. 62.
399
Die Lage des Homerischen Troia // Jahrbiicher fur Classische Philologie / Ed. A. Fleckeisen. Jahrgang XXI. Band III. Leipzig, 1875.
400
De legibus. II. P. 682, b. Этот пассаж только что был процитирован.
401
Euseb. Chron / Ed. Aucher. Part I. S. 96, 127, 130; Augustin. De civit. Dei, XVIII. 5.
402
См.: V. Hehn. Culturpflanzen und Haustiere. S. 280, et seq. 3. Auflage.
403
Сын же Менетиев быстрый, отрезав фаланги передних,
Снова обратно погнал и к судам их данайским притиснул:
Не дал пылающим в город войти; но в полях заключенных
Между судами, рекой и стеною ахейской высокой
Быстро гонял, убивал и взыскал возмездие с многих.
(II. XVI. 394–398.)
404
Wilkinson G. Ancient Egyptians / New ed. by Dr. S. Birch. Vol. II. P. 171. 1878.
405
В генеалогии различают пол таким же образом: «сторона копья» и «сторона прялки».
406
Геродот. II. 35; Софокл. Эдип в Колоне. 352; однако, как мы теперь видим, подчеркивая этот контраст, они были не правы, полагая, что в Египте этим занимались только мужчины.
407
Wilkinson G. Vol. I. P. 317; прядут только фигуры в верхнем ряду; но поскольку это цельная картина, то мы даем пояснения и к фигурам в нижнем ряду.
408
Wilkinson G. Vol. II. P. 171. (Рис. 139с – из того же издания – с. 172.)
409
Smith W. Dictionary of the Bible. Т. III. С. 1371.
410
Фило пришла с драгоценной корзиной серебряной, даром
Умной Алькандры, супруги Полиба, в египетских Фивах
Жившего, много сокровищ имея в обители пышной.
…
Также царице Елене супруга его подарила
Прялку златую с корзиной овальной; была та корзина
Вся из сребра, но края золотые; и эту корзину
Фило, пришедши, поставила подле царицы Елены,
Полную пряжи сученой; на ней же лежала и прялка
С шерстью волнистой пурпурного цвета.
(Гомер. Od. IV, 125–127, 130–135.)
411
Vol. II. P. 172, примечание. Такова же обычная точка зрения комментаторов и лексикографов относительно использования слова ἠλακάτη у Гомера. Однако замечательно, что оно используется в комбинации с ἱστός [ткацкий станок]. Il. VI. 491, Od. I. 357: ἱστόν τ’ ἠλακάτην τє – «тканьем, пряжей займися» – то есть один из инструментов для прядения, веретено, был необходим. Использование у Гомера слова ἠλάκατα (только во множественном числе) в таких выражениях, как ἠλάκατα στρωφαν и στροφαλ1ίζєιν («скручивать пряжу»), может обозначать или спряденную шерсть (пряжу) на веретене, или шерсть, вытягиваемую с прялки во время прядения.
412
См.: Smith Wm. Fusus // Dictionary of Greek and Roman Antiquities. 2 nd ed. P. 565. Я не могу упомянуть имени г-на Йейтса, не вспомнив о причитающейся ему благодарности как основателю кафедры археологии в Университете Лондона, которой теперь так достойно заведует мой досточтимый друг г-н Чарльз Т. Ньютон.
413
Овидий. Метаморфозы. IV. 220–229.
414
Гомер. Od. IV. 135 (как процитировано выше).
415
Гораций. Послания. I. 13, 14; Овидий. Метаморфозы. VI. 19.
416
Плиний. Естественная история. VIII. 74.
417
Еврипид. Орест, 1414 σακτύλοις є῎λισσє:
…царицы персты
На землю роняли льняные
Из прялки и длинные нити
(Перевод И. Анненского); Клавдиан. О консульстве Проба, 177.
418
Сравните петли и т. п. показанных выше египетских веретен и обратите внимание, насколько точно росписи из Бени-Хасана иллюстрируют описание этого процесса у г-на Иейтса.
419
Эти строки были написаны в 1848 г., когда троянские терракотовые пряслица лежали, всеми забытые, в холме Гиссарлыка, как и многие другие в других местах. Мы используем курсив, чтобы обратить особое внимание на те части статьи, которые наиболее соответствуют нашей теме.
420
Геродот. V. 12; Овидий. Метаморфозы. VI. 22.
421
LXIV. 305–319.
422
Idyll, XXVIII.
423
Гомер. Od. IV. 131; Геродот. IV. 162. Требует исправления текста последний пассаж, там, где царица Феретима, изгнанная супруга Батта из Кирены, принята в Саламине на Кипре Евельфонтом, который дарит ей, помимо других даров, золотое веретено и прялку и множество шерсти, подобно дарам Алькандры Елене: «золотую прялку, веретено и шерсть для пряжи»: поразительный контраст с поведением шотландского дворянина, который изгнал аббатису из ее монастыря с издевательскими словами: «иди прясть, старая кляча, иди прясть». (Шлиман не прав: на деле и Евельфонт подарил Феретиме прялку в виде издевательства, в ответ на ее просьбу дать ей войска, чтобы отомстить за смерть мужа, имея в виду, что женщине ничего другого и не полагается. – Пер.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: