Чарльз Хьюмана - Инь-Ян. Китайское искусство любви

Тут можно читать онлайн Чарльз Хьюмана - Инь-Ян. Китайское искусство любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Крон-Пресс, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Инь-Ян. Китайское искусство любви
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Крон-Пресс
  • Год:
    2000
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-232-01245-2
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Хьюмана - Инь-Ян. Китайское искусство любви краткое содержание

Инь-Ян. Китайское искусство любви - описание и краткое содержание, автор Чарльз Хьюмана, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Впервые представлены сопровождаемые впечатляющим и незаурядным научным анализом переводы «запретных книг», в подробностях рассказа об искусстве любви соперничающих с Кама-сутрой. Повествование ведется с поэтичностью и простотой, присущими более утонченной цивилизации, столь притягательной своим тайным очарованием, которого мы вправе ожидать от создателей всемирно известных шедевров искусства.

Вряд ли кто-либо из интересующихся любовными отношениями между мужчиной и женщиной сможет пренебречь этой книгой.

Инь-Ян. Китайское искусство любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Инь-Ян. Китайское искусство любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Хьюмана
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

35

С начала нашей эры эта пара животных использовалась в магической и алхимической литературе в качестве символа сексуальных отношений между мужчиной и женщиной. Это также зооморфные символы востока и запада: через направления на страны света отождествлялись с божественными супругами Си-ванму и Дун-вангуном.

36

Буддизм проник в Китай из Индии, поэтому долго монахи-буддисты рассматривались как явление, чуждое китайской культуре, противоречащее ценностям конфуцианства.

37

Одна из основных святынь китайского буддизма.

38

Дословный перевод С. Блюмхена. Приведенный ниже подстрочник, выполненный Л. Кабановым на основе другой английской версии этого стихотворения, свидетельствует, что при всем сходстве общего смысла художественные детали разных переводов могут существенно различаться.

При всех красивых разговорах о благочестии монахов

На самом деле они просто похотливые негодяи.

Облаченные в черные рясы и с бритыми головами,

Они несомненно являют собой ужасное зрелище.

Но они-то лысые и сверху и снизу:

Лысая шишка внизу сверкает не меньше, чем верхняя.

Они обе гладкие и блестящие —

У каждого монаха по две лысых шишки.

Глаза у них блестят, как у крыс при виде сала,

Они извиваются, словно пиявки, жаждущие крови,

Желая попасть в отверстие, которое именуют сладкой девой,

Чтобы явить истинное обличье Зуба Будды.

Чистая земля превратилась в море похоти,

Монашеские рясы перепутались с шелковыми юбками.

Они безумно судачат о том, как трудно избежать ада,

Но при этом не боятся реестра царя Ямы. (Правитель загробного мира, ведущий учет всех людских прегрешений. — Прим ред..). См.: Р. ван Гулик. Сексуальная жизнь в древнем Китае. СПб., 2000, с. 351.

39

Неточность. Упоминаемый авторами кодекс «Да Цин люй ли» относится к эпохе Цин (XVII–XX вв.). Что касается преемственности правовых норм средневекового Китая, то кодекс Сун — почти точная копия еще более раннего кодекса эпохи Тан. См.: Кычанов Е.И. Основы средневекового китайского права. М., 1986, с. 9.

40

Имеется в виду «кресло в форме шапки чиновника» (гуаньмаоши и) с жесткой спинкой, подлокотниками, на 4 или 6 (в зависимости от формы сиденья) ножках.

41

Двенадцатый день первой луны — день праздника фонарей, которым завершается празднование китайцами Нового года. В ночь на тринадцатое число проводились массовые гулянья с элементами карнавала и маскарада; женщины, в частности, надевали свои лучшие одежды и украшения.

42

«Шелковый веер» — лобок.

43

Ши-хуан, или Цинь Ши-хуан, — основатель династии Цинь, объединившей в конце III в. до н. э. Китай после длительных усобиц.

44

Название происходит от индийского обычая «сати» — самосожжения вдов.

45

Речь идет о поминальных табличках с именами усопших, устанавливавшихся в алтарях и храмах; таблички считались пристанищем душ усопших.

46

Кантон (Гуанчжоу) — с XVII до XIX в. единственный открытый для торговли с европейцами китайский порт.

47

Более точно эти китайские термины следует перевести как «боль при сношении с женщиной» и «боль при сношении с мужчиной».

48

Поэт танской эпохи Ду Му пользовался славой поклонника женской красоты. Его называли «великим ветреником Поднебесной». См.: Би Сяошэн. Цвет абрикоса. М., 1992, с. 139.

49

Транскрипция, скорее всего, неточна. «Черт» по-китайски «гуймо».

50

В русском переводе это стихотворение называется «Продаю последний пион».

Грустно так! Облетают цветы,

Стали ветра порывы сильней.

Вновь уходит весна. И мечты

Устремляются следом за ней.

И доступна цена, только вот

У достойных цветок не в чести.

Мотыльков лишь к нему и влечет,

А у них мне любви не найти.

Несказанную прелесть цветка

Во дворце оценить бы могли.

Каково с изумрудной листвой

Увядать в придорожной пыли!

Мог ему бы и царский дворец

Постоянным прибежищем быть.

Но досадно: любой из повес

Там цветок этот сможет купить.

Перевод М. Басманова

51

В англоязычной популярной литературе «татарами» нередко называли самые различные кочевые племена и народы, постоянно угрожавшие китайской империи с севера и запада. В XI веке китайцы вели войны на севере с киданями, на западе — с тангутами.

52

Имеются в виду циклические знаки и природные стихии, соответствующие году, месяцу, дню и часу рождения жениха и невесты. Сопоставлением знаков и стихий обычно занимались в Китае специальные гадальщики, выяснявшие таким образом, будет ли удачным предстоящий брак. См.: Браку китайцев. Пекин, 1908, с. 10–11,15.

53

Неизвестно, на какой источник ссылается С. Клементи. В «Речах царств» при перечислении заслуг Гуань Чжуна о «стимулировании проституции» ничего не говорится.

54

«Подлунный старец» — божество, соединяющее судьбы двух людей. Иносказательный образ свата.

55

В менее изощренном употреблении выражение «квадратный дюйм» (цунь) обозначает сердце.

56

Гуаньинь — женское благоподающее божество, китайская ипостась индийского бодхисатвы («стремящегося к просветлению», т. е. к состоянию будды) Авалокитеш-вары, олицетворяющего сострадание.

57

Вольное переложение последнего куплета малой оды Тут». А. Штукин переводит так:

Сердце исполнено нежной любовью к нему,

Но не скажу ему этого я — почему?

Буду хранить и беречь его в сердце моем!

Будет ли время, когда я забуду о нем?

Шицзин, Книга песен и гимнов. М., 1987, с. 212

58

Г.А. Джайлс (1845–1935) — английский китаевед, профессор Кембриджского университета, один из крупнейших знатоков Китая своего времени.

59

Д. Легг (1815–1897) — знаменитый английский китаевед, основатель первой протестантской церкви в Гонконге, кафедры китаеведческих дисциплин в Оксфорде. Его переводы основных китайских классических книг до сих пор считаются образцовыми и сохраняют научное значение.

60

«Пять канонов», или «Пятикнижие» — появившееся во II–I вв. до нашей эры обозначение пяти конфуцианских классических книг: «Шицзин» («Книга песен»), «Шуц-зин» («Книга исторических писаний»), «Лицзи» («Записи о правилах поведения»), «Чжоу и», или «Ицзин» («Книга перемен»), «Чуньцю» («Весны и осени»).

61

Подстрочный перевод. А вот удачное поэтическое переложение на русский язык:

Воды Чжэнь и Вэй.

Воды Чжэнь и Вэй

Быстрого быстрей,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Хьюмана читать все книги автора по порядку

Чарльз Хьюмана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Инь-Ян. Китайское искусство любви отзывы


Отзывы читателей о книге Инь-Ян. Китайское искусство любви, автор: Чарльз Хьюмана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x