Татьяна Гартман - Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]

Тут можно читать онлайн Татьяна Гартман - Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент 5 редакция «БОМБОРА», год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    978-5-04-109294-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Татьяна Гартман - Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] краткое содержание

Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] - описание и краткое содержание, автор Татьяна Гартман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга «Слово не воробей» – вторая книга Татьяны Гартман, известного блогера, педагога, журналиста и радиоведущей, продолжение очень успешной первой книги «Речь как меч».
«Слово не воробей» создана по мотивам блога «Училка vs ТВ» (50 тысяч подписчиков) и радиопроекта «Училка против Маяка», в которых автор анализирует речевые ошибки ведущих и медийных героев.
Перед вами не учебник русского языка и не словарь, а живо написанная познавательная книга, помогающая понять все нюансы устной речи. Здесь собраны и систематизированы самые распространённые ошибки, правила, их объясняющие, а также лайфхаки для запоминания.
«Слово не воробей» может стать настоящим другом для журналистов, ораторов, политиков и других публичных людей, а также для тех, кто любит русский язык и хочет говорить грамотно. Старшеклассники могут найти в книге ответы к вопросам ЕГЭ, а учителя могут смело рекомендовать её для подготовки к олимпиадам по русскому языку.

Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Гартман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ни один другой падеж не вызывает столько ошибок, особенно в форме множественного числа! А всё потому, что родительный падеж может иметь разные окончания и не всегда нужный вариант лежит на поверхности.

Давайте вспомним, какие окончания вообще могут быть у существительных в форме родительного падежа множественного числа:

сестёр_, картин_ (нулевое окончание),

люд ей , лошад ей (окончание «-ЕЙ»),

тренер ов , стол ов (окончание «-ОВ»),

брать ев , крыль ев (окончание «-ЕВ»).

Такое разнообразие окончаний в пределах одной формы часто вызывает путаницу. Сравните, например, с дательным падежом: во множественном числе окончание всегда – АМ/-ЯМ (сёстр ам , кон ям , брать ям , стол ам , лошад ям ). В родительном падеже вариантов намного больше. А как сделать правильный выбор?

Считается, что в русском языке есть такая тенденция: если в именительном падеже единственного числа (в начальной форме) окончание нулевое (ковёр_, дверь_), то в родительном падеже множественного числа оно будет ненулевое (ковр ов , двер ей ), и наоборот, если в начальной форме окончание ненулевое (звезд а , озер о ), то в Р. п. мн. ч. оно становится нулевым (звёзд_, озёр_). Объясняется это тем, что язык таким образом как бы восполняет потерянное и сохраняет баланс: если где-то убыло, значит, где-то прибыло. Но закона сохранения окончаний нет в русском языке. Эту тенденцию нельзя считать правилом, так как встречается огромное количество примеров, противоречащих этому утверждению (пол е – пол ей , облак о – облак ов , цыган_ – цыган_). Однако в некоторых случаях схема работает, и она может пригодиться для запоминания.

Грамм – килограмм

Самый распространённый вопрос по нашей теме – как употреблять слова «грамм» и «килограмм» в родительном падеже множественного числа? Ещё в школе на уроках математики мы постоянно слышали «сорок грамм», «десять килограмм», а записывали сокращённо «г», «кг». Да и во взрослой жизни в магазинах, на рынках то и дело сталкиваемся с тем, что окончания этих слов остаются непроизнесёнными: триста грамм, пять килограмм. Есть ли здесь ошибка? Согласно литературной норме правильные варианты этих слов в родительном падеже множественного числа – « грамм ов » и « килограмм ов », окончания в этих словах никто не отменял, но… только в письменной речи. Для устной речи такого строгого требования нет, современные словари официально разрешают говорить как «пятьсот грамм ов », «шесть килограмм ов », так и «пятьсот грамм_», «шесть килограмм_». Ну а фраза «фронтовые сто грамм_» давно стала устойчивым выражением. И если мы скажем иначе, то это будет выглядеть нелепо.

Однако такое послабление для устной речи не касается слова «гектар». В родительном падеже множественного числа оно просто обязано иметь окончание: гектарОВ.

Синьор Помидор

Второе место в рейтинге самых частых ошибок в выборе нужной формы Р. п. мн. ч. уверенно занимает существительное «помидор». Здесь путаница начинается ещё в единственном числе – вместо один помидормногие говорят одна помидора . Для запоминания есть две шпаргалки, кому какая больше нравится.

1. Говоря «помидор», подбираем самый близкий синоним – «томат». Оба слова мужского рода, а в Р. п. мн. ч.: томат ов , помидор ов .

2. Говоря «помидор», вспоминаем детскую сказку Джанни Родари «Приключения Чипполино», а также её главного злодея синьора Помидора (он точно он!). Не синьор Помидора , а синьор Помидор_.

Продолжая разговор о продуктах, переходим к сладкой парочке «апельсин – мандарин». Эти слова тоже периодически пытаются лишить окончания в Р. п. мн. ч., но правильная форма – апельсин ов , мандарин ов. Много апельсин_, килограмм мандарин _ – это неправильные варианты.

Есть и одно особое слово в этой группе овощей и фруктов – существительное «баклажан». Именно к нему правила оказались наиболее снисходительными, и в языке закрепилось две формы Р. п. мн. ч. – много баклажан_, много баклажан ов .

И ещё немного о еде. «Люблю я макароны!» – это не признание, это название песни. Для тех, кто любит макароны, и даже для тех, кто их не любит, есть важное предупреждение: макароны в Р. п. мн. ч. имеют нулевое окончание! А теперь решайте, сколько макарон_ вам нужно: много макарон_ или мало макарон_.

Синьор или сеньор?

Ненадолго отвлечёмся от нашей сложной темы и решим важный вопрос: всё-таки с и ньор Помидор или с е ньор Помидор? Оба варианта правильные, но подходят они не к любому «помидору». Оба слова имеют общий латинский корень (на латинском это слово означает «старший»), но пришли они к нам в язык из разных стран. С и ньор пожаловал из Италии, где это слово является вежливым обращением к мужчине (или упоминанием мужчины) и стоит перед именем. Точно такое же назначение имеет слово «с е ньор» в Испании, именно оттуда он и перебрался в Россию. Поэтому итальянский сказочный герой – с и ньор Помидор, а не с е ньор. Для закрепления темы можно вспомнить с е ньора Педро Альмодовара, с и ньора Джанни Версаче, сеньора Рафаэля Надаля, синьора Адриано Челентано… список знаменитых испанцев и итальянцев можете продолжить самостоятельно. А для полноты картины добавлю, что по аналогии с мужчинами к итальянским замужним дамам обращаются «с и ньора», к незамужним – «с и ньорина», а в Испании представительниц женского пола называют так: «с е ньора» и «с е ньорита». Возьмите на заметку, что обращение к девушкам в этих странах отличается не только гласной в корне, но и суффиксом: с иньори н а и с еньори т а.

Генералы песчаных карьеров

Перед новым погружением в нашу сложную тему давайте вспомним старое доброе кино. Давным-давно, около пятидесяти лет назад, в кинопрокат вышел фильм «Генералы песчаных карьеров». Много раз я слышала другую версию этого названия – «Генералы песчаных карьер ». Но это неправильный вариант, слово «карьер» должно иметь окончание «-ОВ» в Р. п. мн. ч., точно так же, как и барьер: карьер – карьеров, барьер – барьеров.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Гартман читать все книги автора по порядку

Татьяна Гартман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] отзывы


Отзывы читателей о книге Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи], автор: Татьяна Гартман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x