Олег Лекманов - «Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»
- Название:«Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-132899-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Лекманов - «Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы» краткое содержание
Олег Лекманов – филолог, профессор Высшей школы экономики, написавший книги об Осипе Мандельштаме, Сергее Есенине и Венедикте Ерофееве, – изучил известный текст, разложив его на множество составляющих. «Путеводитель по книге «На берегах Невы» – это диалог автора и исследователя.
«Мне всегда хотелось узнать, где у Одоевцевой правда, где беллетристика, где ошибки памяти или сознательные преувеличения» (Дмитрий Быков). В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
«Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(344, с. 72)
С. 370 “Не поиграть ли нам в серсо?” – Цитируется строка из стихотворения Сологуба 1914 г.:
Когда приходит в час внезапный
Любовь безумная, как сон,
Кто спросит: “Был ли сон желанный?
Не поиграть ли нам в серсо? ”
Не поворотишь колесо
Времен назад к стране туманной,
Где сон над жизнью вознесен,
Над жизнью милой и внезапной.
(345, с. 26)
Это стихотворение было опубликовано в первом выпуске издания “Альманахи стихов, выходящие в Петрограде” под редакцией Дмитрия Цензора, что делает рассказ Г. Иванова более правдоподобным, чем историю О. Сравните в воспоминаниях Иванова эпизод, в котором его предприимчивый приятель в разговоре с потенциальным меценатом перебирает кандидатуры главного редактора того альманаха, куда Сологуб дал стихи по полтиннику за строчку: “– Сологуба? Бальмонта? Вы их хотите? Пожалуйста. Это нетрудно… Да что Сологуб! Я самого Димитрия Цензора берусь уговорить!” (157, т. 3, с. 254).
С. 371 В январе 1921 года Гумилев решил издавать журнал Цеха поэтов “Новый Гиперборей” – на гектографе. – То есть на аппарате, с помощью которого можно дешевым способом получить небольшое количество копий текста невысокого качества.
С. 371 В первом “№ 1” появились… – …явно написанный о Гумилеве. – Из всех четырех номеров “Нового Гиперборея” сохранился только первый, и даже в нескольких экземплярах (всего их было отпечатано 23). Помимо перечисленных стихотворений в первом номере также были помещены стихотворения О. Мандельштама “Троянский конь” (“За то, что я руки твои не сумел удержать…”), В. Рождественского “Двое” (“Радугу я любил и тучи…”), М. Лозинского “Еще светло, но день уж обречен…”, А. Оношкович-Яцыны “Нож” (“Кто-то близко, близко сзади подошел…”), В. Ходасевича “Душа моя – как полная луна…” и Н. Оцупа “Торговец тканями тонкинскими…”. См.: https://mandelstam.hse.ru/archive/ 201883733.
С. 371 …“отягченной баками головой”. – См. с. 583.
С. 372 Во втором “№ 1” “Гиперборея” были… и моя “Птица” с изображением орла. – Ни одного экземпляра этого журнала, по-видимому, не сохранилось. Полный текст стихотворения О. “Птица” см. на с. 533–534.
С. 372 …и для третьего “№ 1” дал свою “Канцону”… – Мандельштам остался ею очень доволен. – Ни одного экземпляра этого номера тоже, по-видимому, не сохранилось. Текст стихотворения Мандельштама “Я слово позабыл, что я хотел сказать…” см. на с. 603–604.
Вот они, горячие снега! – Не очень понятно, при чем здесь “горячие снега”, поскольку это образ из другого стихотворения Мандельштама 1920 г.:
Чуть мерцает призрачная сцена,
Хоры слабые теней,
Захлестнула шелком Мельпомена
Окна храмины своей.
Кучера измаялись от крика,
И храпит и дышит тьма.
Ничего, голубка Эвридика,
Что у нас студеная зима.
Черным табором стоят кареты,
На дворе мороз трещит,
Все космато – люди и предметы,
И горячий снег хрустит.
Слаще пенья итальянской речи
Для меня родной язык,
Ибо в нем таинственно лепечет
Чужеземных арф родник.
Понемногу челядь разбирает
Шуб медвежьих вороха.
В суматохе бабочка летает,
Розу кутают в меха
Пахнет дымом бедная овчина,
От сугроба улица черна,
Из блаженного певучего притина
К нам летит бессмертная весна,
Модной пестряди кружки и мошки,
Театральный легкий жар,
А на улице мигают плошки
И тяжелый валит пар.
Чтобы вечно ария звучала:
– Ты вернешься на зеленые луга,
И живая ласточка упала
На горячие снега .
(226, т. 1, с. 82–83)
С. 373 …как говорит сынишка Анны Радловой. – Речь идет о Дмитрии Сергеевиче Радлове (1915–1969).
С. 373 Четвертый “№ 1” собирался почему-то очень долго… – …“Балладу об извозчике”. — Ни одного экземпляра этого журнала, по-видимому, не сохранилось.
Оцуп – стихи про гвоздь… – Вероятно, речь идет о стихотворении Н. Оцупа “Я приснился себе медведем…”, в котором есть строки: “Или юноша – парижанин, / Проигравший деньги на скачках, / Все что брат прислал из России, / Где его гвоздильный завод?” (8, с. 39).
С. 373 Вскоре вышел первый сборник “Цеха поэтов” в “нормально благопристойном виде”. — Речь идет об альманахе “Дракон” (февраль 1921 г.), который на с. 81 был обозначен как “издание Цеха поэтов”.
С. 373 Гумилев считал, что стихи должны издаваться… в предмет искусства. – Сравните во фрагменте интервью Я. Блоха Ю. Офросимову, приводящемся в комментарии к американскому собранию сочинений Гумилева, о котором в НБН скоро прямо пойдет речь: “Все издания «Петрополиса» являлись плодом содружества поэтов и художников, и интересно отметить, что из всех поэтов единственный Гумилев восставал против художественных обложек и фронтисписов. Его «Огненный столп» вышел в простой белой обложке, без всякой графики, и в дальнейшем, после смерти Гумилева, все томики его стихов выпускались «Петрополисом» без всяких украшений, согласно воле автора. Результатом споров с Гумилевым о ненужности художественных обложек явилась коллективная «Поэма об издательстве», основным автором которой был Гумилев, придумавший для нее и размер – «молоссы»…” (122, т. 2, с. 344–345).
С. 374 Неправильно названная в собрании сочинений Н. Гумилева “поэмой”… — См.: 122, т. 2, с. 261, где “баллада” к тому же названа “Поэмой об издател ьстве ”.
С. 374 Я.Н. Блох ошибается… – …размер “молоссы” (?). – Сравните с комментарием к с. 373.
С. 374–375 …в собрании сочинений Н. Гумилева… “Баллада об издателе”… – Господин / Блох. – См.: 122, т. 2, с. 261.
С. 375 …Чехонин… Митрохина… – Сергей Васильевич Чехонин (1878–1936) и Дмитрий Исидорович Митрохин (1883–1973) – известные книжные графики.
С. 376 В комментариях к экспромту № 393… — Под номером 393 во втором томе собрания сочинений Гумилева было помещено короткое шуточное стихотворение, в котором обыгрывался неловкий оборот “умеревший офицер” из несохранившейся поэмы Н. Оцупа (122, т. 2, с. 202). В “Чукоккале” под автографом этого стихотворения указываются его авторы: “Соч<���инили>: Гумилев, Мандельштам, Г. Иванов<;> Верно: О. Мандельштам” (412, с. 337).
С. 376 В примечаниях № 398 к письму Гумилева… – …“Слегка седеющий поэт”. — Приведем текст этого шуточного послания Гумилева Одоевцевой 1920 г.:
О, сила женского кокетства!
В моих руках оно само,
Мной ожидаемое с детства
Четырехстопное письмо!
Хоть вы писали из каприза,
Но дар кокетства все же дар.
Быть может, вы и Элоиза,
Но я? Какой я Абеляр?
Вы там на поэтичной Званке
Державинской, увы! увы!
А петроградские приманки —
О них совсем забыли вы.
Интервал:
Закладка: