Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]
- Название:Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент АСТ-до бумаги 70%
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121095-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] краткое содержание
Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зато в один прекрасный день, как мы знаем, появляются женщины с университетским образованием в точных или естественных науках и работающие в этой сфере. Чаще всего – преподавательницы. И вот тогда по сложившемуся однозначному правилу (по словообразовательной привычке, иными словами) на удивление легко возникают пары математик – математичка, химик – химичка, ботаник – ботаничка. По крайней мере, в 20-е годы эти слова уже есть: “ – А кто она такая? – Ревекка Борисовна, математичка” (М. Шагинян. “Перемена”. 1923). “ Было тридцать семь мужчин и одна женщина, химичка Елизавета Алексеевна… ” (Б. Пильняк. “Заволочье”. 1925).
Но вернемся к остальным основам, которые освоил суффикс - ка .
• На ударные - ер, -ар, –ёр ? Извольте. Фантазёрка, революционерка, санитарка, пионерка – все эти слова образовались ещё в XIX веке. А родное пенсионерка – получательница пенсиона – как мы помним, вошло ещё в XVIII веке.
• Но есть нюанс: за эти основы конкурирует ещё один бойкий продуктивный суффикс. За примерами далеко ходить не надо. Еще до революции появляются билетёрша, контролёрша, кассирша, маникюрша и, наконец, репортёрша. А после революции сменили значение секретарша и бригадирша : с жены на деятельницу (конечно, и сами производящие слова – секретарь и бригадир – имеют в старых и новых образованиях разные значения). В 1940-х в эту компанию добавляется паникёрша.
• За основы на - м и - нт конкурируют те же два суффикса.
В Словаре Даля, то есть в середине XIX века, в статье “Агрономия” видим феминитив на - ка : “ Агрономия ж. греч. наука земледелия, сельского хозяйства; агроном, агрономка , изучивший ее ”; в романе Алексея Писемского “Боярщина” (1858) агрономкой называют героиню-помещицу, молодую вдову, хвастающуюся любовью к сельскому хозяйству и шестипольной системе. С 20-х годов XX века, с появлением множества женщин-агрономов, не просто изучивших науку, но занимающих соответствующую должность, их неформально называют только агрономшами (например, в документальном произведении Мариэтты Шагинян “Урал в обороне” (1944) “по-мужски грубоватая и рослая агрономша ”) , а агрономка полностью исчезает.
Еще в XIX веке мелькают два разных феминитива к президент. Например, в 1853 году глава британского женского филантропического общества именуется в популярном журнале “ высокорожденной президентшей ”, а в 1893-м в журнале “Вопросы философии и психологии” упоминается “ президентка лондонской ветви теософического общества ”.
Регентшей именуется чаще всего женщина-регент (но не жена регента) в разных исторических сочинениях, а также у Даля: “ Регент м. регентша ж. лат. правитель, кто правит страной, в виде опекуна, при малолетнем государе ”. Фабрикантша тоже может быть женщиной-фабрикантом: “ Шенфельдер, Варвара, вдова, фабрикантша ” хлопочет “ о присоединении к ее фабрике деревни Дубровки и о выселении оттуда крестьян ” (описание одного из исков). Даль вновь подтверждает: “ Фабрикант, фабрикантша, содержатель, хозяин, владелец фабрики ”.
И вот этому-то суффиксу – хорошо знакомому нам -ша –бескомпромиссно хранят верность основы с безударными финалями - ор , -ер , -арь . Они полностью отвергают - ка [18] Александр Пиперски (Высшая школа экономики, Москва) и Михаил Ослон (Институт славяноведения РАН, Москва) тоже и независимо друг от друга заметили это явление – что основы с безударными финалями не сочетаются с – ка в традиционных русских феминитивах. При этом Пиперски и Ослон не ограничили правило финалями – ор/-ер/-арь , поскольку под него подпадают ещё и феминитивы с безударным – ан: нэпманша, мичманша .
.
Чуть ли не бум феминитивов на - ша наблюдаем в начале XX века. “ Аудитория была полна, лекторша имела успех” (газета “Новости дня”. 1902). “ Лидерши - суффражистки заявили, что она действовала за свой страх, без ведома партии” (“Утро России”. 1910). “Знаменитая когда-то наездница (и даже директорша бывшего “императорского” цирка) Лора Бассен” (П. Боборыкин. “За полвека. Воспоминания”. 1906–1913). В компанию к директорше, докторше, парикмахерше, авторше добавляются агитаторша, авиаторша, арендаторша, регистраторша и даже конструкторша ! А в упоминавшемся Словаре русских художников, ваятелей, живописцев, зодчих… 1893 года перечисляются и скульпторши. Например, великая княгиня Александра Павловна.
Новые феминитивы на - ша рождаются и в советскую эпоху. Или, как минимум, становятся более востребованными. Библиотекарша, кондукторша, организаторша… “ Делается это ради двух красавиц – крановщицы Клавы и молоденькой архитекторши Лидии Антоновны ” (В. Панова. “Времена года. Из летописей города Энска”. 1953). Сюда же феминитивы от немногочисленных основ с безударным -ан: нэпманша.
Не говоря уж о феминитивах жен, развивающих новое значение деятельницы. Феминитиву профессорша в значении деятельница – лет восемьдесят: “ Старенькая профессорша , которая до сих пор зовет меня “деточкой”, утверждает, что “не выйди я замуж, да ещё за летчика, давным-давно получила бы кандидата ” (В. Каверин. “Два капитана”. 1938–1944). Феминитиву прокурорша в новом значении тоже больше полувека: “ Вскоре я получила повестку о реабилитации по второму делу 38 года, и прокурорша продиктовала мне заявление относительно реабилитации по делу 34 года: “подсудимый написал стихи, но распространением их не занимался ”…(Н. Мандельштам. “Воспоминания”. 1960–1970).
Короче, в новых условиях -ка и -ша – на коне. А вот животворящая сила суффикса - ица уже в XIX веке затухает. В 1840-е образуются, кажется, последние отглагольные пары на —ец/-ица, подобные старым типа богомолец – богомолица: чтец – чтица и сослуживец – сослуживица. Сослуживица кажется абсолютно советским словом, сошедшим со страниц производственного романа, но зафиксировано ещё в солидном академическом издании 1847 года – четырехтомном Словаре церковно-славянского и русского языка, в составлении которого участвовал в том числе видный лингвист XIX века Александр Востоков.
Собственно, и сам мужской суффикс - ец перестает образовывать новые слова от глаголов и прилагательных, сохраняя активность только в образовании обозначений от существительных типа разночинец, народоволец, толстовец, комсомолец, метростроевец и т. п. А женские пары к ним образуются не на - ица , а вновь на - ка: разночинка, толстовка, комсомолка, метростроевка…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: