Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]
- Название:Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент АСТ-до бумаги 70%
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121095-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] краткое содержание
Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сейчас для нас привычны заголовки: “ Президент Грузии выступила за приезд в страну туристов из России” (“Аргументы и факты”. 21.06.2019); “ Корейский профессор рассказала московским поварам о кулинарной культуре” (“Российская газета”. 31.03.2011); “В Петербурге известный политик выступила против рекламы наркотиков”; “ Британский премьер извинилась перед лидерами 12 карибских стран за бюрократию ” (“Известия”. 17.04.2018).
Не говоря уж о бытовых текстах. Вот жалобы потребителей, старающихся соблюсти баланс канцелярита и выразительности: “ Кассир забыла пробить один товар на кассе, но размагнитила, потому что на выходе ничего не пищало. О том, что кассир не пробила товар, я узнала только после звонка сотрудника магазина. Видимо, кассир забывчивая ”; “ Кассир в “Пятерочке” обманула , пробивая товар, а менеджер ее защищала , но меня не проведешь”.
Что говорят правила?
Уже в 60–70 годы новацию признают нормой некоторые справочники, а в 1980-м – “Русская грамматика”.
Надо только учесть, что сами зависимые слова находятся в разных ситуациях, и им в очень разной степени дозволено претендовать на женский род. Одни могут позволить его себе даже в самом формальном стиле, другие – лишь в очень-очень разговорном. Глаголу прошедшего времени ( президент выступила ) разрешается больше, чем прилагательному ( наша президент ). Что может приниматься для прилагательного в роли сказуемого: “ Кассир – забывчивая” , – то не так горячо приветствуется для определения: “ Забывчивая кассир не пробила чек ”. Что позволено в именительном падеже, не позволено в косвенном: “ Напомнить забывчивой кассиру ”. И это далеко не все нюансы различий. Плюс, как всегда, своя ситуация у каждого названия профессии! Одно дело – врач , другое – кассир , третье – политик , четвертое – аудитор и т. п.
• В одном из самых авторитетных описаний, “Русской грамматике” (1980), уже в современном ему языке признавалось нормальным колебание согласования сказуемого не только в разговорной, но и в газетной речи: “ врач пришла / пришел”; “ педагог выступила / выступил с лекцией”; “ исследователь поехала в Ярославский музей - заповедник” . “ Строгое грамматическое правило выбора родовой формы в сказуемом отсутствует, –объясняет “Грамматика”, – за исключением тех случаев, когда при существительном есть определение в форме жен. р .; тогда в сказуемом обязательна форма жен. р. : наша врач пришла; новая секретарь ошиблась; победила мастер спорта Петрова; дело рассматривала районная судья (газ.); сама директор распорядилась ”. Так же и с определениями: “ В разговорной, газетной речи, в повествовании , если речь идет о лице женского пола, нормально употребление прилагательного в форме жен. р. : наша врач, новая секретарь, сама директор”.
Вот Андрей Вознесенский, 1970 год – полвека назад:
Врач случайная ,
не ждавши “ скорой помощи ”,
С силой в легкие вдувает кислород —
рот в рот !
А при наличии у слов типа врач сказуемого в женском роде такое же согласование определения было уже не вариантом, а единственно возможной нормой. Единственный жесткий запрет: “ Смысловое согласование допустимо только в форме именительного падежа; в формах других падежей оно неправильно ; например, ошибочно согласование: сказал стоявшей рядом председателю (газ.)”.
Авторы “Русской грамматики” не закрывали глаза на недовольство, отразившееся в пародии Паперного. “По поводу употребления сочетаний типа врач пришла, инженер сказала постоянно высказываются неодобрительные замечания ; например: “ Вы справедливо указываете на одну из тех « неувязок » в современном литературном языке, которые порой способны даже раздражать сколько-нибудь взыскательный к родной речи вкус. Действительно, « врач вошла », « судья сказала » и т. п. – это ужасно, и нередко вертишься и изворачиваешься, чтобы найти выход в таких случаях” (Твард .) [то есть пишет советский классик, автор “Василия Теркина” и редактор “Нового мира”, поэт А. Твардовский. – И.Ф .]. Однако именно требование обозначения, т. е. необходимость сообщения о поле называемого лица, обеспечивает таким сочетаниям употребительность в современной речи”.
Интересно, что Твардовского, поэта и редактора, одинаково возмущает и врач вошла , и судья сказала . То есть первое склонение для него не индульгенция, он недоволен не разнородностью окончаний существительного и зависимого слова, а именно самим фактом изменения. Даже не важно, что в случае с судья согласование по женскому роду и соответствует реальности (если судья женщина), и морфологически привычно из-за окончания - а. Сейчас же недовольные словосочетаниями врач пришла говорят об их “ужасной неэстетичности”, а в “судье опытной” ничего ненормативного не видят.
• До сих пор о степени нормативности согласования по полу спорят. Самые строгие справочники гласят, что определения могут выступать в женском роде лишь в присутствии женской же фамилии, да и то не всегда, а если стоят с ней рядом. “ Доктор Петрова, всегда внимательная к больным, пользуется большим уважением”. А вот если определение примыкает к существительному доктор (врач, декан и т. п.) – никакого вам женского рода. “ Опытный и знающий доктор Петрова…” Причастию разрешено больше: “ Принимающая больных в кабинете № 5 врач Петрова…” Сказуемым ещё больше: женский род допускается и без фамилии.
И все же грамматическое согласование: врач выписал рецепт, секретарь позвонил, кассир ошибся и т. п., независимо от пола лица, считается самыми строгими справочниками единственно возможным в официальной речи. А небезупречное смысловое согласование отводится разговорному стилю и разрешается только для общеупотребительных слов, обозначающих профессии и должности, освоенные женщинами: врач, секретарь, бухгалтер, кассир, счетовод, агроном, корректор, донор, юрист и т. п.
• Но даже и самые либеральные справочники ограничивают смысловое согласование газетной речью, художественными текстами. А официальный стиль? Неужели в нем до сих пор о женщине пишут “ сделал доклад ”?
Заходим на официальный сайт Государственной Думы РФ. “ Тематическую секцию провела заместитель Председателя Государственной Думы Ольга Тимофеева … Депутат отметила , что в делегациях из стран Африки часто есть люди, говорящие на русском языке, учившиеся в России ”. Заходим на официальный сайт Российского государственного гуманитарного университета: “ Профессор РГГУ Галина Ершова рассказала о текущих проектах и поделилась планами на ближайшее будущее ”. На сайте другого столичного гуманитарного вуза в заголовке: “ Профессор МПГУ выступила с докладом на международной конференции во Франции ”. Речь о крайне формальном языке описания официальных мероприятий, в том числе, как видим, мероприятий филологических. Литературнее и формальнее уже некуда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: