Полина Масалыгина - Большая книга о любимом русском
- Название:Большая книга о любимом русском
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118896-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полина Масалыгина - Большая книга о любимом русском краткое содержание
Большая книга о любимом русском - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я царствую… но кто вослед за мной
Приимет власть над нею? Мой наследник!
Безумец, расточитель молодой,
Развратников разгульных собеседник!
Едва умру, он, он! сойдет сюда
Под эти мирные, немые своды
С толпой ласкателей, придворных жадных.
Украв ключи у трупа моего,
Он сундуки со смехом отопрёт.
И потекут сокровища мои
В атласные диравые карманы.
В этом случае правильны оба варианта, но у каждого свой смысловой оттенок.
Сравните примеры:
✔ стою на остановке, жду автобус;
✔ не дождавшись автобуса, мы поехали на такси.
В первом случае речь идёт о конкретном автобусе – винительный падеж придаёт ситуации характер определённости. Во втором примере за грамматической формой скрывается неясность, потому что это мог быть любой автобус. Если вы услышали здесь отголоски партитива, всё верно – это он и есть. Я специально поместила этот пример сюда, чтобы мы закрепили ту тему.
Эти существительные отличаются не только предлогами в контексте управления, но и значениями.
Отзыв – это личное впечатление, частное мнение, не требующее какой-либо компетенции.
Рецензия – официальный анализ от профессионала, эксперта в какой-либо области, который оценивает актуальность и даёт общую характеристику чему-либо без личных оценочных суждений.
Если вы захотите поделиться мнением о прочитанном, имейте в виду:
✔ отзыв (о чём?) о книге «Большая книга о любимом русском»;
✔ рецензия (на что?) на книгу «Большая книга о любимом русском».
Иммунитет – это невосприимчивость организма к каким-либо заболеваниям или ядам. Соответственно у иммунитета будет такая же модель управления, как и у слова невосприимчивость – с использованием дательного падежа: иммунитет к кори. Но если вы понаблюдаете за употреблением этого существительного в разговорной речи, то обязательно заметите, что чаще используют вариант иммунитет против чего-либо. К счастью, здесь допустимы оба варианта – выбирайте тот, который больше нравится.
В книге «Могучий русский» я уже разбирала управление глаголов оплатить и заплатить: оплатить можно что-то, а заплатить – за что-то:
✔ оплатить проезд, но заплатить за проезд.
Особняком в этом ряду стоит нейтральный и вполне грамотный глагол уплатить , значение которого – «внести плату для возмещения чего-либо».
Уплатить можно что-то и за что-то:
✔ уплатить налоги,
✔ уплатить за покупки.
…то, что…
«Все знают о том, что русский язык – один из самых богатых в мире…»
Заметили, что в этом предложении есть кое-что лишнее?
Да, речь пойдёт о синтаксической корреляции то, что… , которая в последние два десятилетия получила широкое распространение не только в речи молодёжи, но и в СМИ.
Чтобы не загромождать свою речь подобными изобилующими и тяжеловесными конструкциями, обращайте внимание на слово что и определяйте, к какой части речи оно относится.
Когда что выступает в качестве союза, оставляем его в одиночестве: никаких соотносительных слов использовать не надо.
✔ Я знаю, что слово капучино может быть как существительным мужского рода, так и среднего.
✔ Профессор сказал, что в слове цукини одна буква К.
Когда что выступает в качестве подлежащего и является местоимением, указательное местоимение то невозможно убрать. В таких случаях можно добавить уточняющую частицу именно .
✔ Автор пишет [именно] о том, что происходит в русском языке.
✔ Взять [именно] то, что плохо лежит.
И ещё. Всегда помните о том, что в большинстве случаев связку о том можно исключить. Уверена, вы понимаете, о чём я.
Часть 4
Новый русский
С русским языком может произойти всё что угодно: перестройка, преображение, превращение, – но только не вымирание. Он слишком велик, могуч, гибок, динамичен и непредсказуем, чтобы взять и вдруг исчезнуть. Разве что – вместе с нами.
Борис CтругацкийО «новых» нормах и правилах
«Никогда такого не было, и вот опять» – пожалуй, знаменитое высказывание Черномырдина как нельзя лучше отражает суть нашумевшего словарного кризиса 2009 года, отголоски которого слышны до сих пор. Не прошло бы и дня, чтобы кто-то не написал мне:
– Опять придумали новые нормы?
– Таких правил раньше не было!
– Наш великий язык подстраивают под неграмотных, уже даже кофе стал среднего рода.
– Всё, тушите свет. Теперь надо говорить йогу́рт .
– А в наше время…
Порой так начитаешься подобного, что появляется желание встать, хлопнуть по столу и закричать: «Люд-и-и-и! Хватит. Остановитесь! Перестаньте так жестоко заблуждаться и верить всему, что пишут на заборах». Но формат такой книги не предполагает чрезмерных эмоций, поэтому будем считать, что вы этот абзац не видели.
Что произошло в 2009 году? Вроде бы ничего особенного, рядовое событие: Министерство образования и науки РФ издало приказ № 195 «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации». Статус официальных получили тогда всего четыре источника:
1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б. З., Сазонова И. К., Чельцова Л. К. – М.: «АСТ-Пресс», 2008. – 1288 с.
2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А. А. – М.: «АСТ-Пресс», 2008. – 794 с.
3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И. Л. – М.: «АСТ-Пресс», 2008. – 943 с.
4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В. Н. – М.: «АСТ-Пресс», 2008. – 782 с.
И всё! Как видите, там нет ни известного всем Ожегова, ни самого главного грамотея Д. Э. Розенталя, ни Р. И. Аванесова, ни В. В. Лопатина, в конце концов.
«Всего четыре издания, один из которых словарь обратного типа (А. А. Зализняка), совершенно не предназначенный для неспециалистов. Как такое возможно?» – по идее, должна была удивиться общественность… Но всё пошло совершенно по другому сценарию. Приказ был опубликован 8 июня, зарегистрирован в Минюсте 6 августа, а 1 сентября в СМИ начали появляться громкие заголовки:
« Кофе официально разрешили быть как мужского, так и среднего рода. Министерство образования России на законодательном уровне внесло изменения в правила русского языка»,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: