Наташа Demidka - ProАнглийский

Тут можно читать онлайн Наташа Demidka - ProАнглийский - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Ридеро, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Наташа Demidka - ProАнглийский краткое содержание

ProАнглийский - описание и краткое содержание, автор Наташа Demidka, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
А вы знаете, что у английских глаголов нет форм будущего времени? И никаких двенадцати времён тоже нет? И что словa my, your, her – это не местоимения? Скорее всего – нет.Эти знания становятся доступны, когда начинаешь изучать работы по английской лингвистике, написанные носителями для носителей. Погружение в этот мир, фактически отделённый от тех, кто изучает английский как иностранный, а также изучение истории английского языка открывают его удивительную простоту, логичность и ясность.

ProАнглийский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ProАнглийский - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Наташа Demidka
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

There’s our cat at the door.

There’s their cat at the door.

There’s a cat at the door.

В русском языке можно найти почти полную идентичность английским определителям, даже, представьте, имеются (правда, непрямые) аналоги артиклей.

Например:

Есть у меня один знакомый.

Одна девочка шла через лес.

Здесь очевидно, что рассказчик говорит о каких-то людях, о которых ранее слушателю не говорил. То есть слушателю они неизвестны.

Или:

Пакет-то возьми!

Здесь слушающий знает, о каком пакете идёт речь. Для него это знакомый предмет.

В английском языке имеется несколько видов классификаций определителей.

Прежде всего, определители подразделяются на:

– определённые / definite determiners – указывают на определённость и специфичность;

– неопределённые / indefinite determiners – указывают на неопределённость;

– кванторы / quantifiers – указывают на количество.

Внутри этих групп имеются другие подгруппы.

Имеется также закреплённый порядок определителей в именной группе, поскольку их может быть больше, чем один.

В английской именной фразе всегда имеется главный определитель – Main Determiner.

Это или

– артикль / articles ( a/an, the ) либо его эквиваленты ( any, some, no ),

или

– указательный определитель / demonstrative determiner ( this/that, these/those ),

или

– притяжательный определитель (определитель принадлежности) / possessive determiner ( my, your, his, her, its, our, their ), он же possessive adjectives.

Главное правило гласит, что в любой именной фразе может быть только ОДИН Main Determiner.

То есть по-английски нельзя сказать:

This my car, an any article

Можно только:

This car / эта машина, my car / моя машина, an article / (одна) статья, any article / какая-то статья

Но Main Determiner может сопровождаться Pre-Determiner и Post-Determiners, определителями, которые сопровождают главный и располагаются либо перед ним, либо после него.

Это:

– кванторы (квантификаторы) / quantifiers, указывающие на количество, включая числительные ( all, every, most, many, much, first, two );

– вопросительные определители / interrogative determiners ( whose, what, which ).

Например, во фразе

both my sisters / обе мои сестры

my – главный определитель (Main Determiner)

both – пре- определитель (Pre-Determiner)

а во фразе

the next time / следующий раз

the – главный определитель (Main Determiner)

next – пост-определитель (Post-Determiners)

Обычно во фразе имеется один Pre-Determiner и один или больше Post-Determiners.

А может быть и так, что не будет никаких Determiners. Но поскольку английское существительное требует определителя всегда, то считается, что в таких случаях (отсутствие определителя) используется нулевой определитель, или ZERO-Determiner, он же ZERO-Article.

Отдельно необходимо сказать про артикли.

Вообще, использование артиклей на самом деле сложная тема. Поскольку зависит это исключительно от контекста. Одно и то же слово в разном контексте может сопровождаться как определённым, так и неопределённым и нулевым артиклем. Лучше не подходить к этой теме чисто технически, вызубрив правила. Они, конечно, есть, и часть из них изложена выше, в разделе об использовании исчисляемых, неисчисляемых существительных и имён собственных. Но вот, допустим, для примера: каким правилом объяснить вышеупомянутую фразу « Возьми пакет-то»? Русский язык для нас родной. Мы контекст здесь улавливаем, но, боюсь, иностранцу это объяснить невозможно.

Так же и в английском. Вроде есть правило, а есть контекст, от которого всё и зависит.

Например, по правилам, название дней недели и месяцев, так как они являются именами собственными, употребляется без артикля (с нулевым артиклем).

We meet every Sunday in the morning. / Мы встречаемся каждое воскресенье утром.

Это соответствует правилу, которое вы выучили.

Но тут вы видите вот такое. И это не ошибка. Это контекст.

We met on the Sunday. – Мы встречались в то самое воскресенье

We met on a Sunday. – Мы встречались как-то в воскресенье.

Как видите, контекст победил правило.

Иногда можно прочитать в отечественной литературе по английскому языку: «Артикль превращает неисчисляемое существительное в исчисляемое. Например, iron – железо, an iron – утюг». Такая постановка вопроса вызывает недоумение. Это не артикль превращает железо в утюг, а из контекста следует, что, когда говорят об iron , речь идёт об утюге или о железе.

Например, если одна домохозяйка говорит другой: I want to buy an iron , то контекст предполагает, что речь идёт именно об утюге. А утюг – это исчисляемое существительное и, соответственно, должно сопровождаться определителем. Каким определителем, опять же будет ясно из контекста. Это может быть вообще не артикль.

С другой стороны, если разговор ведут владельцы рудных месторождений, то, скорее всего, речь будет идти не об утюгах, а о железной руде. Тогда фраза будет строиться без артикля: I want to buy iron.

Всё это говорит о том, что, безусловно, нужно знать основные правила. Но не нужно на первом этапе обучения «впихивать в себя невпихуемое». Различать оттенки контекста сложно. Это придёт потом – с регулярным чтением оригинальной литературы и более глубоким изучением языка. Многое придётся просто запоминать, в том числе устойчивые выражения с артиклями.

Люди, для которых русский родной, отличаются тем, что часто просто пропускают артикли в речи. Другая крайность – везде пытаться вставить артикль the , где надо и где не надо, а ещё и делать на нём ударение, как учили в нашей школе. Опять же, советую больше слушать живую английскую речь и читать. Ну и знать (и использовать) основные правила, которые я попытаюсь изложить как можно доступнее.

Остановимся немного подробнее на видах определителей, поскольку это важно.

Указательные определители

demonstrative determiners

В русском языке слова этот/эта/это, эти, тот/та/то, те относятся к указательным местоимениям и могут как использоваться самостоятельно, так и сопровождать существительные.

И хотя русские авторы английских грамматик говорят то же самое про английские слова this, that, these, those , на самом деле, в трактовке английских лингвистов, всё не так.

В оригинальной английской лингвистике к местоимениям относятся только те слова, которые можно употреблять исключительно вместо существительных. Определители, как слова, сопровождающие существительные, относятся к прилагательным.

Указательные определители (demonstrative determiners) this (этот/эта/это), that (тот/та/то), these (эти), those (те) указывают на нечто близкое или отдалённое. Близость/отдалённость может быть в:

– пространстве ( next to the speaker / рядом с говорящим, 20 metres from the speaker / 20 метров от говорящего, 1000 km from the speaker / 1000 км от говорящего );

– времени ( now / сейчас, yesterday / вчера, last week / на прошлой неделе, next year / в следующем году ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наташа Demidka читать все книги автора по порядку

Наташа Demidka - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ProАнглийский отзывы


Отзывы читателей о книге ProАнглийский, автор: Наташа Demidka. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x