Алексей Виноградов - Простой учебник английского языка [Самоучитель. Версия 3.0]
- Название:Простой учебник английского языка [Самоучитель. Версия 3.0]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Виноградов - Простой учебник английского языка [Самоучитель. Версия 3.0] краткое содержание
Простой учебник английского языка [Самоучитель. Версия 3.0] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С уважением к читателям,
кандидат физико-математических наук
Алексей Юрьевич Виноградов
www.vinogradov-design.narod.ru
AlexeiVinogradov@yandex.ru,
8 (977) 810-55-23, 8 (963) 991-05-10 (WhatsApp, Viber)
Skype (Alexei Vinogradov, alexeivinogradov@yandex.ru, +79778105523)
Знание английского языка даёт дополнительные возможности в материальном плане, позволяет узнавать что-то в сравнении с доступным на русском языке. Но материальное благополучие не столь много значит, если нет внутреннего душевного спокойствия. Пока я составлял этот 3-й вариант учебника, то читал очень хорошую книгу. Книгу для души. Если Вы сможете ее найти, то прочитайте. Редко попадаются мне такие хорошие книги. Несколько лет назад мне тоже очень понравилась одна книга для души. Называлась она «Несвятые святые». Кто автор и что за издательство уже не помню. И вот теперь мне попалась настолько же хорошая книга. Найдите, прочитайте. В перспективе это важнее хорошего знания английского — это знания для души. Книга: Иеромонах Трифон. Чудеса последнего времени. В двух книгах. (Рассказы из жизни для взрослых и детей о чудесных исцелениях, видениях, помощи Божией, наказаниях). Арзамас, 2003 г. — 419 с.
Сентябрь 2018
Москва
Английский алфавит
В английском языке есть правила чтения различных буквосочетаний. Их достаточно много и запомнить их все весьма трудно. А самое главное в этом то, что эти правила не всегда соблюдаются. И поэтому все равно надо смотреть в словаре, как произноситься каждое конкретное слово.А для этого надо запомнить приведенные ниже знаки новой международной транскрипции.
Гласные звуки:
[i: ] — долгий и. Знак: означает долгое звучание. Похоже на долгое и в слове « и ва».
[i] — краткий и. Как краткий звук и в словах « и гла, снаруж и ». Правильнее [ɪ].
[e] — э как в словах « э тот, э кий, ш е сть».
[æ] — звучание среднее между а и э. Этот звук получается, если произносить звук а при резком и большом отбрасывании вниз нижней челюсти. Далее в этом учебнике в транскрипции русскими буквами для этого звука указываются либо звук [а] либо звук [э], но надо смотреть приводимую слева от русской транскрипции английскую транскрипцию на предмет указания там звука [æ], чтобы произносить этот звук как средний между а и э — как сказано здесь.
[a: ] — долгий а. Как в слове «г а лка».
[ɒ] — краткий о. Как в словах «в о т, т о т».
[ɔ: ] — долгий о. Как в слове «п о лно» (при протяжном произнесении).
[ʊ] — краткий у со слабым округлением губ. Похоже на звучание в слове «т у т».
[u: ] — долгий у со слабым округлением губ. Как в слове « у мный» (при протяжном произнесении).
[ʌ] — краткий, как неударный звук а в словах «бр а нить, к а мыш». В английских словах обычно находится по ударением.
[ɜ: ] — долгий ё. Как в словах «св ё кла, Ф ё кла, Г ё те».
[ə] — безударный гласный, неясный. Как в словах «комн а та, нуж е н, м о лоток».
Двугласные звуки:
[ei] — похоже на эй. Как в слове «ш ей ка».
[əʊ] — похоже на оу. Как в слове «кл оу н». Заметьте (!), что в новой международной транскрипции в этом сочетании «əʊ» знак «ə» произноситься не как «а», а как «о». То есть всё сочетание [əʊ] произносится как « оу».
[ai] — похоже на ай. Как в слове «Б ай кал».
[aʊ] — похоже на ау. Как в слове «п ау за».
[ɔi] — похоже на ой. Как в слове «б ой ня».
[iə] — похоже на иа. С ударением на и.
[eə] — похоже на эа. С ударением на э.
[ʊə] — похоже на уа. С ударением на у.
Согласные звуки:
[b] — б
[d] — д
[f] — ф
[g] — г
[h] — просто выдох, напоминает слабое произнесение звука х
[j] — похоже на звук й перед гласными звуками. Как в «Нью- Й орк». Встречается в сочетании с гласными:
[jʌ] — как звук я в слове « я ма»,
[ju: ] — как долгий звук ю в слове « ю жный»,
[jɒ] — как звук ё в слове « ё лка»,
[je] — как звук е в слове « е ль».
[k] — к
[l] — л
[m] — м
[n] — н
[p] — п
[r] — похоже на р в слове «ж р ебий»
[s] — с
[t] — т
[v] — в
[z] — з
[ʃ] — мягкое ш. Звук средний между ш и щ.
[ʒ] — мягкое ж
[tʃ] — ч (тверже, чем русский звук)
[ʤ] — дж (произносится смягченно)
Согласные звуки, аналогов которых в русском языке нет:
[w] — такого звука в русском языке нет. Надо сильно с напряжением округлить губы как для произнесения русского звука у. Надо начать произносить очень краткий звук у. И тут же надо перевести губы в положение для произнесения следующего гласного звука. Что-то среднее между звуками у и в. Williams — У ильямс, В ильямс.
[ɵ] — такого звука в русском языке нет. Надо выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук с.
[ð] — такого звука в русском языке нет. Надо также как для [ɵ] выдвинуть распластанный кончик языка между зубами и произнести в таком положении русский звук з.
[ŋ] — такого звука в русском языке нет. Похож на н, но произносится «в нос», то есть не с помощью кончика языка, а задней частью спинки языка с приоткрытым ртом.
Знак ` ударения в английской транскрипции ставиться перед ударным слогом:
[`dʌblju: ].
В отличие от русского языка в английском языке долгота гласных звуков имеет большое значение — от этого зависит смысл слова:
Пример №1:
ship[шип], то есть [ʃip] — корабль,
sheep[ши-ип], то есть [ʃi: p] — овца; баран.
Пример №2:
bin[бин], то есть [bin] — контейнер; ящик,
bean[би-ин], то есть [bi: n] — боб; фасоль.
Пример №3:
hit[хит], то есть [hit] — ударять,
heat[хи-ит], то есть [hi: t] — жара.
В английском языке в отличие от русского конечные звонкие согласные не оглушаются. В русском языке, например, слова пруд(водоем) и прут(тонкая палка) произносятся с глухой согласной тв конце слова — [прут]. В английском же языке от звонкости-глухости согласных меняется смысл слов:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: