Полина Масалыгина - Великий русский
- Название:Великий русский
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-106196-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полина Масалыгина - Великий русский краткое содержание
Специально для наших читателей автор популярного в рунете инстаграм-блога «Великий русский» @great_russian Полина Масалыгина переработала и дополнила свои лучшие статьи, в которых раскрывает самые неожиданные подвохи нашего великого русского языка.
Великий русский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но ведь у слова «крайний» тоже есть значение, обладающее негативной окраской: в разговорной и в публицистической речи это прилагательное иногда используется в значении «человек, на которого свалили ответственность за что-то плохое». Если копнуть глубже и вдуматься, можно сделать вывод, что употреблению «крайний» вместо «последний» это не мешает: видимо, назвать человека «без вины виноватым» представляется меньшим злом, чем назвать его «худшим».

Приятного аппетита
Вы только вдумайтесь: аппетит может быть хорошим или плохим, тогда почему мы желаем быть ему приятным? Тут тот самый случай, когда логику лучше отключить: пожелание «приятного аппетита» в русском языке – это калька с французского Bon appetit.
Вроде бы перевод правильный, только основное значение у слова bon – «хороший», а потом уже «приятный». Видимо, загадочной русской душе была близка именно такая формулировка, потому что иначе этот феномен не объяснить.
Сейчас всё переросло в традицию, поэтому не переучивайтесь. Ошибки тут нет – просто так сложилось.

Не извиняйтесь, лучше просто просите прощения
«Извиняюсь, как пройти в библиотеку?» – вы заметили в этой фразе какой-то подвох? Вроде бы семантика глагола «извиняюсь» на первый взгляд схожа с «извините», собеседник как будто просит у вас прощения за беспокойство. Только вот возвратный постфикс -сь кардинально меняет семантику слова, потому что исторически -ся ( -сь ) восходит к местоимению ся ( сѧ ) – краткой форме винительного падежа возвратного местоимения «себя». Получается, что человек, обращающийся так к вам, «извиняет самого себя», что противоречит литературной норме и, разумеется, полного значения просьбы не выражает.
В современных толковых словарях форма «извиняюсь» всегда даётся с пометой «разговорное». Поэтому старайтесь не употреблять это просторечие, когда действительно хотите попросить прощения.

Пожалуйста или не за что?
Как вы чаще отвечаете на благодарность – «пожалуйста» или «не за что»? Все филологи сходятся во мнении, что «не за что» – это разговорный вариант, который даже семантически обесценивает значимость оказанной помощи или услуги. Если взглянуть на этот вопрос с этимологической точки зрения, «спасибо» подразумевает собой пожелание «спаси тебя Бог», поэтому на это, конечно же, стоит отвечать «пожалуйста» (от древнерус. жаловати – «дарить что-либо из любви»).
Занять и одолжить
Если вам кто-то говорит «займи мне», подразумевая одолжение какой-то суммы денег, вас это должно насторожить. Не сама просьба, а формулировка – она ошибочна. Глаголы «занять» и «одолжить» не синонимичны. Какая между ними разница?
Одолжить – это дать взаймы (одолжить деньги кому-то), а занять – это взять взаймы (занять деньги у кого-то). Вот и вся хитрость.
Поэтому лучше не просите другого человека «занять вам», просите одолжить.

Подпись и роспись
Достаточно вспомнить роспись Сикстинской капеллы, чтобы перестать путать эти слова. Потому что у них совершенно разные значения.
• Подпись – это собственноручно написанная фамилия (поставить подпись в документе), надпись под чем-либо (подпись под фотографией).
• Роспись – орнаментальная или сюжетная живопись, украшающая архитектурные сооружения (архитектурная роспись), изделия народного искусства (хохломская роспись).
А как быть с глаголами? Увы, тут не всё так просто. Вас может запутать корректный глагол «расписаться», поэтому просто запоминаем:
✓ подписаться под заявлением;
✓ расписаться на заявлении;
✓ поставить подпись в заявлении.
Кстати, вы ещё можете встретить фразу «…работодатель обязан ознакомить работника под роспись с правилами внутреннего трудового распорядка…» в Трудовом кодексе РФ. Знайте: это ошибка. По нормам русского языка документы можно дать только под подпись или под расписку.

Вход запрещён или воспрещён?
Оба варианта верны. Но снова решающую роль играет стилистическая разница: «вход воспрещен» – клише, в отличие от второго варианта. В толковых словарях глагол «воспретить» фиксируется с пометой «официальное», и именно эта фраза приводится там в качестве примера употребления. А использование в речи глагола «запретить», наоборот, никакими правилами не ограничивается, потому что это нейтральное в экспрессивном отношении слово.

Запасный выход. Почему не запасной?
Почему в общественном транспорте мы видим «запа́сный выход», хотя никогда так не говорим? И как всё-таки правильно?
А дело тут вот в чём: «запа́сный» – это устаревшее слово, которое сейчас может употребляться только в сочетании с существительными «выход», «полк» и «путь». Конечно, не будет ошибкой, если вы скажете «запасной выход» или «запасной полк», это просто более современный вариант.
Почему же тогда до сих пор так пишут? Видимо, по традиции.

Скучаю по вас или по вам?
Настанет тот момент, когда вы захотите признаться в своих чувствах, но права на ошибку не будет. Как вы скажете?
Я скучаю…
1) по вас;
2) по вам;
3) о вас;
4) за вами.
Как правильно? Давайте посмотрим в словарях. Там многих ждёт открытие.
Скучать, указывает «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (1949), можно по кому-то/чему-то или же по ком-то/чём-то. Получается, можно скучать и по вам, и по вас.
А теперь обратимся к Д. Э. Розенталю:
СКУЧАТЬ
о ком-чём, по кому-чему и по ком-чём.
1. О ком-чём. Бедный старик очень скучает обо мне и пишет мне пресмешные письма… (Мамин-Сибиряк).
2. По кому-чему (с существительными и личными местоимениями 3-го лица). Скучать по сыну. Скучать по детям. Скучать по нему. Скучать по ним. Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов).
3. По ком-чём (с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. ч.). Скучали по нас. Скучаем по вас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: