Коллектив авторов - Моя вселенная – Москва». Юрий Поляков: личность, творчество, поэтика
- Название:Моя вселенная – Москва». Юрий Поляков: личность, творчество, поэтика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИПО «У Никитских ворот» Литагент
- Год:2014
- ISBN:978-5-91366-943-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Моя вселенная – Москва». Юрий Поляков: личность, творчество, поэтика краткое содержание
Моя вселенная – Москва». Юрий Поляков: личность, творчество, поэтика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Да брось ты, лейтенант! Я-то уж думал, действительно кракодавркакой-то тут обитает, а она вполне даже терпимая женщина! – возразил прапорщик» (Побег) (« крокодил» + «дино завр» и, возможно, « ка давр» – труп, а также искусственно выведенный урод в романе А. и Б. Стругацких «Понедельник начинается в субботу»; ещё одна сложная контаминация);
«Тебе лучше лежать, чем говорить, диванозавр!» (Ж) («диван» + «динозавр»);
«– Трудыч, я, полный козлотёпав этом деле, и то через неделю заметил» (Побег) ( «козёл»+ «недо тёпа»).
Подведём некоторые итоги:
1. В прозе Ю. Полякова доминирует ироническая модальность – контрасты, оксюмороны, семантически некогерентные сближения также являются средствами её выражения – в том числе на словообразовательном уровне. Эта установка проявляется и в отношении к созданным автором иронически окрашенным лексемам.
2. Художественная проза и публицистика Ю. Полякова имеют много общих черт, выдержанных в единой стилистике, в том числе на словообразовательном уровне.
3. Стиль Ю. Полякова неоднороден. Он не просто меняется со временем, но создаётся впечатление, что в определённые периоды автор увлекается теми или иными приёмами – возможно, экспериментирует с новыми манерами письма.
4. Стилистическая неоднородность проявляется в том, что некоторые приёмы встречаются лишь в нескольких произведениях, нередко – в одном, и остаются без развития. Иногда автор использует удачно найденные средства и в дальнейшем, постепенно обогащая их репертуар. Он сохраняет то, что действительно плодотворно. Так, в ранних его произведениях практически не встречаются окказионализмы, но они постоянно используются в 1990-е гг. и позже. И вообще словообразовательные выразительные средства поначалу не играют у него большой роли, но затем их значение возрастает.
5. Стилистическая неоднородность лишь отчасти объясняется функциональными причинами – социолингвистическими (комсомольский и аппаратный жаргон естествен в «ЧП районного масштаба», армейский – в «Ста днях до приказа») или художественными (например, в «Демгородке» автор конструирует виртуальную реальность и создаёт для неё специфический язык – конгломерат архаизмов, окказионализмов и обновлённых советизмов).
6. Одна из ведущих тенденций в идиостиле Ю. Полякова – сложная мотивация, то есть использование разных прототипов для персонажей, разных источников для художественных образов, различных объяснений для новых слов.
7. На имагинативном (образном) уровне типичны развёрнутые, даже многоступенчатые, многокомпонентные метафоры. Они часто охватывают несколько смежных фраз, то есть служат текстообразующим средством.
8. Автор часто прибегает к семантической некогерентности. Он любит строить резкие контрасты, объединять несопоставимые предметы, упомянутые в общем контексте. Отчасти это проявляется и в его словообразовании: например, в одном и том же слове могут проявляться морфологические и неморфологические способы: аффиксация, сложение, семантическая деривация, конверсия и др.
9. Ю. Поляков не любит стёртых, банальных слов и предпочитает вносить в них смысловые и эмоциональные оттенки аффиксальным путем. При этом получаются лексемы как вполне системные, узуальные (обычно это потенциализмы), так и индивидуально-авторские (не обязательно окказиональные, но достаточно специфичные). Аффиксация используется и в грамматической функции: для создания словоформ – например, кратких и сравнительных прилагательных. Однако при этом слово часто приобретает окказиональный смысл, то есть мы имеем дело не только с формо-, но и словообразованием путём семантической деривации. Особенно ярко это проявляется в аффиксальном оформлении различных способов глагольного действия.
10. Одна из важных черт идиостиля Ю. Полякова – обновление штампов, в том числе за счёт ресемантизации слов (включая аббревиатуры), то есть автор и в этих случаях прибегает к семантической деривации. Последняя бывает значима и сама по себе – вне изменений на грамматическом и/или словообразовательном уровне. Ю. Поляков любит создавать амфиболию – двусмысленное обыгрывание слов – например, в статье
«Порнократия»: «(…) презирал бы тех, кто с высот общечеловеческих ценностей плюёт на распатроненнуюнашу нынешнюю армию», то есть не только разруганную, но и лишённую оружия – буквально: патронов.
11. Есть ещё одно явление того же характера: у Ю. Полякова много окказионализмов, но не меньше авторских «неологизмов» вполне традиционного, узуального типа, в которых активно используются экспрессивные аффиксы.
12. Для Ю. Полякова, как особые дериваты, актуальны говорящие имена. Однако этот приём – иллюзорен: имена персонажей обычно не отсылают к конкретным личностям-«прототипам».
13. Словообразование носит у Ю. Полякова, как правило, спорадический, экспериментальный характер. Созданные им слова в основном ситуативны и чётко вписаны в контекст. Однако слово «апофегей» точно вошло в широкое употребление.
1. Ап – Апофегей
2. ГЦ – Грибной царь
3. ГТ – Гипсовый трубач
4. ГТ 2 Гипсовый трубач: Дубль два
5. ДГ – Демгородок
6. КМ – Козлёнок в молоке
7. НП – Небо падших
8. П – Порнократия
9. ПЛ – Парижская любовь Кости Гуманкова
10. ПХ – Подземный художник 11. РО – Работа над ошибками
12. Побег – Замыслил я побег…
13. Сто – Сто дней до приказа
14. ЧП – ЧП районного масштаба
15. ХБ – Халам-бунду
16. ХЭ – Хомо Эректус
17. ЛГ – Литературная газета
1. Азнаурова Э.С. Коммуникативно-прагматический аспект модальности художественного текста [Текст] / Э.С. Азнаурова // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. – Иркутск: Иркутск. гос. ун-т, 1990. – 128 с.
2. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте: Струк-турно-семантический анализ [Текст] / Н.Г. Бабенко. – Калининград, 1997. – 79 с.
3. Белобровцева И., Кульюс С. Роман М. Булгакова «Мастер и
Маргарита». Комментарий [Текст] / И. Белобровцева, С. Кульюс. – М.: Книжный клуб, 2007. – 496 с.
4. Береговская Э. М. Молодёжный сленг: формирование и функционирование [Текст] / Э. М. Береговская // Вопросы языкознания. – 1996. – № 3.
5. Винокур Г. О. Русский язык [Текст]: исторический очерк / Г. О.
Винокур. – М.: Гослитиздат, 1946. – 189 с.
6. Горовая И.Г. Авторские окказионализмы в романе А. Солженицына «Красное колесо» (на материале сложных прилагательных): автореф. дисс… канд. филол. наук [Текст] / И.Г. Горовая. – СПб, 2009. – 24 с.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: