Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс
- Название:Французский за 90 дней. Упрощенный курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-073797-0, 978-5-271-35057-3, 978-5-226-03845-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс краткое содержание
В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.
Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
3) Что означают глаголы и безличные обороты, вводящие Subjonctif ?
4) Какие глаголы и выражения в отрицательной и вопросительной форме требуют употребления Subjonctif ?
5) После каких прилагательных, союзов и союзных оборотов вводится Subjonctif ?
6) Что означает и как образуется Gérondif ?
7) Когда употребляется Gérondif passé ?
8) Что означает глагол chercherв конструкциях « venir, aller, envoyer + chercher»?
9) Какая разница между инфинитивными конструкциями « faire+ инфинитив» и « laisser+ инфинитив»? 10) После каких глаголов придаточное предложение заменяется инфинитивом? 11) Чем становится подлежащее сокращенного придаточного предложения?
Урок 10
Пассивная форма
Безличные глаголы
Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que
54. Пассивная форма
Пассивная форма глагола — это форма страдательного залога, указывающая на то, что объект не производит действие, а испытывает его (ср. по-русски: первый шаг сделан — le premier pas est fait). Эту форму образуют только глаголы с прямым дополнением, кроме глаголов avoirи pouvoir.
Пассивная конструкция состоит из вспомогательного глагола être+ Participe passé смыслового глагола. Например:
Le pont est construit. Мост построен.
La lettre est écrite. Письмо написано.
Глагол êtreстоит во времени, соответствующем времени глагола в активной форме (действительном залоге):
On a construit ce pont il y deux ans. = Ce pont a été construit il y a deux ans.
Этот мост построили два года назад. = Этот мост был построен два года назад.
On construira ce pont dans deux ans. = Ce pont sera construit dans deux ans.
Этот мост построят через два года. = Этот мост будет построен через два года.
¶ Запомните некоторые устойчивые выражения:
Il faut que la porte soit ouverte ou fermée.Во всем нужна ясность. ( досл .: Нужно, чтобы дверь была открыта или закрыта.)
Ce qui est dit, est dit.Слово не воробей: вылетело — не поймаешь. ( досл .: Что сказано, то сказано.)
Ce qui est écrit, est écrit.Что написано пером — не вырубишь топором. ( досл .: Что написано, то написано.)
Le jour est perdu où l’on n’a pas ri.( см. NB) День без смеха прожит зря. ( досл .: потерян)
NB:
В сочетании où l’onвставное l’добавляется для благозвучия.
Указание на деятеля в пассиве вводится предлогом parили de:
Le voleur a été arrêté par la police.Вор был арестован полицией.
Il est aimé de tout le monde.Он всеми любим.
На русский язык французская пассивная форма иногда переводится глаголом в возвратной или активной форме:
Le journal est édité depuis longtemps.Газета издается уже давно.
Il n’est pas compris de ses collègues.Коллеги его не понимают.
Эквивалентом глагола в пассивной форме может быть глагол в активной форме с неопределенно-личным местоимением on. Например:
Il a été décidé. = On a décidé.Было решено.
(c)
Vous allez à Londres et vous voulez avoir le fauteuil près du hublot qui est déjà occupé par une blonde. Pour l’obtenir vous lui dites que seules les sièges de la rangée du milieu vont à Londres.
Вы летите в Лондон и хотите получить место у окна, которое уже занято блондинкой. Чтобы его занять, вы говорите ей, что до Лондона летят только места в центральном проходе.
¶ Запомните слова:
le fauteuilкресло
le siègeместо в самолете
le hublotиллюминатор, окно
la rangéeряд
obtenirполучить
le milieuсередина
Переведите на французский:
1. Когда работа будет сделана, вы сможете отдохнуть. 2. Время потеряно, ничего не поделаешь. 3. Эта книга была прочитана очень быстро. 4. Он был плохо понят своими друзьями. 5. Письмо было получено вчера.
55. Безличные глаголы
В безличных оборотах (по-русски — холодно, жарко и т. п.) глаголы употребляются только в 3-м лице единственного числа и спрягаются во всех временах, залогах и наклонениях.
Перед ними всегда стоит безличное непереводимое местоимение-подлежащее il.
1. Большинство безличных оборотов представляют собой неразложимые сочетания, обозначающие явления природы или имеющие значение необходимости:
il neigeидет снег
il pleutидет дождь
il gèleморозит
il fautнадо
2. Оборот с глаголом faireописывает прежде всего погоду или время суток:
il fait chaudжарко
il fait froidхолодно
il fait beauхорошая погода
il fait mauvaisплохая погода
il fait du soleilсолнечно
il fait du ventветрено
il fait jour / nuitсейчас день / ночь
il se fait tardстановится поздно
¶ Запомните выражение и шутливую поговорку:
Il fait si bon ici!Здесь так хорошо!
Pour être belle il faut la naître, pour la paraître il faut souffrir.Чтобы быть красавицей, надо ею родиться, чтобы ею казаться, надо страдать.
3. Безличный оборот il estне только выражает время (как об этом говорилось в Уроке 3), но имеет и более широкое значение. Конструкция « il est+ прилагательное + de+ инфинитив» переводится на русский язык сочетанием «наречие + смысловой глагол в инфинитиве»:
Il est important de le lui dire.Важно ему это сказать.
Il n’est pas facile de le trouver.Его нелегко найти.
4. Безличные обороты могут образовывать и другие глаголы:
il arrive que… случается, что…
il reste à+ инфинитив остается что-л. сделать
il suffit de+ инфинитив достаточно сделать что-л.
il se peut queможет статься, что…
il semble que…; il paraît que… кажется, что…; по-видимому…
Il paraît que c’est vrai. Кажется, это правда.
il s’agit de… речь идет о…
De quoi s’agit-il?О чем речь?
il y va de… дело идет о…; на карту поставлен(-а, — о, — ы)…
Il y va de sa vie. На карту поставлена его жизнь.
il manqueнедоставать, не хватать
il vaut mieuxлучше (устойчивое выражение, которое часто сокращается до mieux vaut)
¶ Запомните некоторые выражения с оборотом il vaut mieux:
Il vaut mieux tenir que courir.Лучше синица в руках, чем журавль в небе. ( досл .: Лучше держать, чем бежать.)
Mieux vaut être que paraître.Лучше быть, чем слыть (казаться).
NB:
Общеизвестное выражение s’il vous plaît— «пожалуйста» — дословно означает «если вам нравится» и включает в себя безличный оборот il plaît.
(c)
Le docteur : J’ai une mauvaise et une très mauvaise nouvelle à vous annoncer.
Le patient : Quelle est la mauvaise?
Le docteur : Il vous reste un jour à vivre.
Le patient : C’est terrible, et quelle est la plus mauvaise nouvelle?
Le docteur : Ça fait 24 heures que j’essaie de vous joindre.
Врач : Мне нужно сообщить вам две новости — плохую и очень плохую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: