Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс
- Название:Французский за 90 дней. Упрощенный курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-073797-0, 978-5-271-35057-3, 978-5-226-03845-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс краткое содержание
В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.
Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пациент : Какая новость плохая?
Врач : Вам осталось жить один день.
Пациент : Это ужасно! А какая самая плохая?
Врач : Вот уже сутки, как я пытаюсь связаться с вами.
¶ Запомните слова:
annoncerсообщать
essayerпытаться
terribleужасный
¶ Запомните несколько общеупотребительных безличных оборотов:
quoi qu’il arriveчто бы ни случилось
comme il se doitкак следует / как полагается
il en est de même (avec…)дела обстоят так же (с…)
comment se fait-il que…?как случилось / получилось, что…?
il ne manque que çaтолько этого не хватало
il faut ce qu’il fautраз надо, так надо
(c)
Une femme a perdu son sac à main et un jeune homme le lui rend. Elle l’ouvre et voit qu’il y manque de l’argent. Etonnée, elle demande:
— Mais comment se fait-il qu’il y manque 10 euros?
Le jeune homme dit:
— L’autre fois j’avais rendu un sac à main à une dame, elle m’a remercié sans me récompenser. Donc, cette fois j’ai pris mes précautions.
Женщина потеряла свою сумочку, и молодой человек ей ее возвращает. Она открывает ее и видит, что там не хватает денег. Удивленная, она спрашивает:
— Как так вышло, что здесь недостает десять евро?
Молодой человек отвечает:
— В прошлый раз я вернул сумочку даме, она меня поблагодарила, не вознаградив. Поэтому на этот раз я принял меры предосторожности.
¶ Запомните слова:
le sac à mainсумочка
rendreвозвращать
l’autre foisв прошлый раз
récompenserвознаградить
prendre ses précautionsпринять меры предосторожности
donc здесь поэтому
5. Многим русским безличным оборотам, выражающим состояние человека, соответствуют французские личные обороты. Например:
мне холодно / жарко j’ai froid / chaud
у меня все хорошо / плохо j’ai vais bien / mal
мне приятно, что… je suis content que…
ему лучше бы… il ferait mieux de…
мне везет / не везет j’ai de la chance / je n’ai pas de chance
6. Существует также несколько безличных оборотов с неопределенно-личным местоимением on:
on peut / on ne peut pasможно / нельзя
on voit / on ne voit pasвидно / не видно
on entend / on n’entend pasслышно / не слышно
on sait / on ne sait pasизвестно / неизвестно
on dirait, on croiraitможно подумать
Переведите на французский:
1. Нужно ему помочь. 2. Идет дождь, я не хочу выходить. 3. Становится поздно, пора уходить. 4. Погода очень хорошая, пойдем погуляем! 5. Его легко / нелегко понять.
Задание то же:
1. Вчера мне случилось его увидеть. 2. Может случиться, что я опоздаю. 3. Ему достаточно вас увидеть, чтобы все понять. 4. Я не понимаю, о чем идет речь. 5. Кажется, что пойдет дождь. 6. Мне остается вас поблагодарить. 7. Он должен лучше работать; дело идет о его карьере. 8. Мне повезло. 9. Мне холодно и хочется спать. 10. Можно войти? 11. Ему лучше было бы этого не говорить.
56. Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que
Для логического выделения подлежащего или прямого дополнения прибегают к соответствующим выделительным оборотам — c’est… qui, выделяющему подлежащее, и c’est… que, выделяющему прямое дополнение.
По-русски выделяемое слово обычно подчеркивается словами «это», «именно» либо ставится в конец фразы:
C’est mon frère qui l’a dit.Это сказал мой брат . = Именно мой брат это сказал. ( досл. : Это мой брат, который это сказал.)
C’est vous que je veux voir.Я хочу видеть вас . = Именно вас я хочу видеть.
(c)
En voyant sa forte femme en train de se peser, le mari demande:
— Сe cri d’horreur que j’entends, c’est toi qui le pousse ou c’est la balance?
Глядя на то, как взвешивается его толстая жена, муж спрашивает:
— Этот жуткий вопль ужаса, который я слышу, его издаешь ты или весы?
¶ Запомните слова:
fortсильный ( здесь толстый)
pousserтолкать ( здесь издавать)
se peserвзвешиваться
le cri d’horreurвопль ужаса
la balanceвесы
(c)
Une femme demande à son mari:
— Quelle femme préférerais-tu avoir? Une femme intelligente ou une femme belle?
— Mais aucune de deux, chérie. Tu sais bien que c’est toi que j’ai choisie.
Жена спрашивает мужа:
— Какую жену ты предпочел бы иметь — умную или красивую?
— Ни ту ни другую, дорогая. Ты же знаешь, я выбрал тебя.
¶ Запомните слова:
préférerпредпочитать
aucunникакой
intelligentумный
choisirвыбирать
Для выделения подлежащего, стоящего в 3-м лице множественного числа, служит оборот ce sont… qui:
Ce sont mes amis qui l’ont dit.Это сказали мои друзья.
Глагол, стоящий после выделительного оборота, всегда согласуется в лице и числе с выделяемым подлежащим:
C’est moi qui l’ai dit.Это я это сказал.
C’est vous qui l’avez dit.Это вы это сказали.
Часто выделительный оборот, подчеркивающий подлежащее — ударное местоимение, принимает усеченную форму:
c’est moi (toi, lui…) qui+ личная форма глагола + инфинитив = c’est à moi (toi, lui…) de+ инфинитив. Например:
C’est moi qui dois lui téléphoner. = C’est à moi de lui téléphoner.Позвонить ему должен я.
Оборот c’est… queвыделяет также обстоятельство без предлога:
C’est demain qu’il arrive.Он приезжает завтра.
Оборот c’est ce que выделяет местоимение ce ( это ) и переводится как «это именно то, что…»:
C’est ce que je veux dire.Это именно то, что я хочу сказать. = Я хочу сказать именно это.
(c)
Maman demande à Toto pourquoi il pleure.
— Papa à cabossé la voiture en sortant du garage.
— Mais c’est une raison de rire, et non de pleurer.
— C’est ce que j’ai fait, alors il m’a battu.
Мама спрашивает у Тото, почему он плачет.
— Выезжая из гаража, папа помял машину.
— Но это причина для смеха, а не для плача.
— Я именно так и сделал, а он тогда меня побил.
¶ Запомните слова:
cabosser la voitureпомять машину
battreбить
la raisonпричина
При выделении косвенного дополнения или предложного обстоятельства в оборот c’est… queвводится необходимый предлог (тот предлог, которого требует глагол):
C’est à vous que je pense.Я думаю о вас.
C’est à la clinique qu’elle travaille maintenant.Сейчас она работает в клинике.
Ce n’est pas par hasard qu’il l’a demandé.Он спросил это не случайно.
C’est pour ça que je le dis.Именно затем я это и говорю.
Слово, которое нужно подчеркнуть, можно выделить и с помощью так называемой репризы: поставить это слово в начало (или в конец) фразы, а перед сказуемым поставить соответствующее данному слову местоимение 3-го лица.
Lui, il ne comprend pas. = Il ne comprend pas, lui.Он-то, он не понимает.
Cette voiture, je l’ai garée devant la maison. = Je l’ai garé devant la maison, cette voiture.Эту машину, я поставил ее перед домом.
Текст
Mon mec, à moi, il me parle d’aventures…
Мой-то парень, он говорит мне о приключениях…
(c)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: