Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Тут можно читать онлайн Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Французский за 90 дней. Упрощенный курс
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, ВКТ
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-073797-0, 978-5-271-35057-3, 978-5-226-03845-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс краткое содержание

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - описание и краткое содержание, автор Татьяна Кумлева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский «на нуле», так и тем, кто хочет освежить свои знания.
В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Кумлева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пациент : Какая новость плохая?

Врач : Вам осталось жить один день.

Пациент : Это ужасно! А какая самая плохая?

Врач : Вот уже сутки, как я пытаюсь связаться с вами.

Запомните слова:

annoncerсообщать

essayerпытаться

terribleужасный

Запомните несколько общеупотребительных безличных оборотов:

quoi qu’il arriveчто бы ни случилось

comme il se doitкак следует / как полагается

il en est de même (avec…)дела обстоят так же (с…)

comment se fait-il que…?как случилось / получилось, что…?

il ne manque que çaтолько этого не хватало

il faut ce qu’il fautраз надо, так надо

(c)

Une femme a perdu son sac à main et un jeune homme le lui rend. Elle l’ouvre et voit qu’il y manque de l’argent. Etonnée, elle demande:

— Mais comment se fait-il qu’il y manque 10 euros?

Le jeune homme dit:

— L’autre fois j’avais rendu un sac à main à une dame, elle m’a remercié sans me récompenser. Donc, cette fois j’ai pris mes précautions.

Женщина потеряла свою сумочку, и молодой человек ей ее возвращает. Она открывает ее и видит, что там не хватает денег. Удивленная, она спрашивает:

— Как так вышло, что здесь недостает десять евро?

Молодой человек отвечает:

— В прошлый раз я вернул сумочку даме, она меня поблагодарила, не вознаградив. Поэтому на этот раз я принял меры предосторожности.

Запомните слова:

le sac à mainсумочка

rendreвозвращать

l’autre foisв прошлый раз

récompenserвознаградить

prendre ses précautionsпринять меры предосторожности

donc здесь поэтому

5. Многим русским безличным оборотам, выражающим состояние человека, соответствуют французские личные обороты. Например:

мне холодно / жарко j’ai froid / chaud

у меня все хорошо / плохо j’ai vais bien / mal

мне приятно, что… je suis content que…

ему лучше бы… il ferait mieux de…

мне везет / не везет j’ai de la chance / je n’ai pas de chance

6. Существует также несколько безличных оборотов с неопределенно-личным местоимением on:

on peut / on ne peut pasможно / нельзя

on voit / on ne voit pasвидно / не видно

on entend / on n’entend pasслышно / не слышно

on sait / on ne sait pasизвестно / неизвестно

on dirait, on croiraitможно подумать

Упражнение 45

Переведите на французский:

1. Нужно ему помочь. 2. Идет дождь, я не хочу выходить. 3. Становится поздно, пора уходить. 4. Погода очень хорошая, пойдем погуляем! 5. Его легко / нелегко понять.

Упражнение 46

Задание то же:

1. Вчера мне случилось его увидеть. 2. Может случиться, что я опоздаю. 3. Ему достаточно вас увидеть, чтобы все понять. 4. Я не понимаю, о чем идет речь. 5. Кажется, что пойдет дождь. 6. Мне остается вас поблагодарить. 7. Он должен лучше работать; дело идет о его карьере. 8. Мне повезло. 9. Мне холодно и хочется спать. 10. Можно войти? 11. Ему лучше было бы этого не говорить.

56. Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que

Для логического выделения подлежащего или прямого дополнения прибегают к соответствующим выделительным оборотам — c’est… qui, выделяющему подлежащее, и c’est… que, выделяющему прямое дополнение.

По-русски выделяемое слово обычно подчеркивается словами «это», «именно» либо ставится в конец фразы:

C’est mon frère qui l’a dit.Это сказал мой брат . = Именно мой брат это сказал. ( досл. : Это мой брат, который это сказал.)

C’est vous que je veux voir.Я хочу видеть вас . = Именно вас я хочу видеть.

(c)

En voyant sa forte femme en train de se peser, le mari demande:

— Сe cri d’horreur que j’entends, c’est toi qui le pousse ou c’est la balance?

Глядя на то, как взвешивается его толстая жена, муж спрашивает:

— Этот жуткий вопль ужаса, который я слышу, его издаешь ты или весы?

¶ Запомните слова:

fortсильный ( здесь толстый)

pousserтолкать ( здесь издавать)

se peserвзвешиваться

le cri d’horreurвопль ужаса

la balanceвесы

(c)

Une femme demande à son mari:

— Quelle femme préférerais-tu avoir? Une femme intelligente ou une femme belle?

— Mais aucune de deux, chérie. Tu sais bien que c’est toi que j’ai choisie.

Жена спрашивает мужа:

— Какую жену ты предпочел бы иметь — умную или красивую?

— Ни ту ни другую, дорогая. Ты же знаешь, я выбрал тебя.

¶ Запомните слова:

préférerпредпочитать

aucunникакой

intelligentумный

choisirвыбирать

Для выделения подлежащего, стоящего в 3-м лице множественного числа, служит оборот ce sont… qui:

Ce sont mes amis qui l’ont dit.Это сказали мои друзья.

Глагол, стоящий после выделительного оборота, всегда согласуется в лице и числе с выделяемым подлежащим:

C’est moi qui l’ai dit.Это я это сказал.

C’est vous qui l’avez dit.Это вы это сказали.

Часто выделительный оборот, подчеркивающий подлежащее — ударное местоимение, принимает усеченную форму:

c’est moi (toi, lui…) qui+ личная форма глагола + инфинитив = c’est à moi (toi, lui…) de+ инфинитив. Например:

C’est moi qui dois lui téléphoner. = C’est à moi de lui téléphoner.Позвонить ему должен я.

Оборот c’est… queвыделяет также обстоятельство без предлога:

C’est demain qu’il arrive.Он приезжает завтра.

Оборот c’est ce que выделяет местоимение ce ( это ) и переводится как «это именно то, что…»:

C’est ce que je veux dire.Это именно то, что я хочу сказать. = Я хочу сказать именно это.

(c)

Maman demande à Toto pourquoi il pleure.

— Papa à cabossé la voiture en sortant du garage.

— Mais c’est une raison de rire, et non de pleurer.

— C’est ce que j’ai fait, alors il m’a battu.

Мама спрашивает у Тото, почему он плачет.

— Выезжая из гаража, папа помял машину.

— Но это причина для смеха, а не для плача.

— Я именно так и сделал, а он тогда меня побил.

¶ Запомните слова:

cabosser la voitureпомять машину

battreбить

la raisonпричина

При выделении косвенного дополнения или предложного обстоятельства в оборот c’est… queвводится необходимый предлог (тот предлог, которого требует глагол):

C’est à vous que je pense.Я думаю о вас.

C’est à la clinique qu’elle travaille maintenant.Сейчас она работает в клинике.

Ce n’est pas par hasard qu’il l’a demandé.Он спросил это не случайно.

C’est pour ça que je le dis.Именно затем я это и говорю.

Слово, которое нужно подчеркнуть, можно выделить и с помощью так называемой репризы: поставить это слово в начало (или в конец) фразы, а перед сказуемым поставить соответствующее данному слову местоимение 3-го лица.

Lui, il ne comprend pas. = Il ne comprend pas, lui.Он-то, он не понимает.

Cette voiture, je l’ai garée devant la maison. = Je l’ai garé devant la maison, cette voiture.Эту машину, я поставил ее перед домом.

Текст

Mon mec, à moi, il me parle d’aventures…

P. Kaas

Мой-то парень, он говорит мне о приключениях…

П. Каас

(c)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Кумлева читать все книги автора по порядку

Татьяна Кумлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Французский за 90 дней. Упрощенный курс отзывы


Отзывы читателей о книге Французский за 90 дней. Упрощенный курс, автор: Татьяна Кумлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x