Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Тут можно читать онлайн Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Французский за 90 дней. Упрощенный курс
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, ВКТ
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-073797-0, 978-5-271-35057-3, 978-5-226-03845-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс краткое содержание

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - описание и краткое содержание, автор Татьяна Кумлева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский «на нуле», так и тем, кто хочет освежить свои знания.
В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Кумлева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Je ne suis pas sûr que ce soit vrai.Я не уверен, что это правда.

В придаточных предложениях, вводимых союзом que, Subjonctif употребляется после следующих глаголов и безличных оборотов:

aimerлюбить

vouloirхотеть

souhaiterжелать

ordonnerприказывать

permettreпозволять

demanderпросить, требовать

craindre, avoir peurбояться

insisterнастаивать

regretter, être désoléсожалеть

être content / mécontentбыть довольным / недовольным

être heureuxбыть счастливым

s’étonnerудивляться

douterсомневаться

il est douteuxсомнительно

il est étrangeстранно

il est possible / impossibleвозможно / невозможно

il est dommageжаль, досадно

il est surprenantудивительно

il est étrangeстранно

il est souhaitableжелательно

il faut, il est nécessaireнужно

il est importantважно, следует

il est utile / inutileполезно / бесполезно

il est tempsпора

il est bonследует, чтобы

il vaut mieuxлучше, чтобы

(c)

Chez le psychiatre.

— Docteur, il faut que vous examiniez mon mari: depuis six ans il raconte dans son sommeil tout ce qu’il a fait dans la journée!

— Depuis six ans, madame? Et c’est seulement aujourd’hui que vous venez me voir?

— C’est que, docteur, il ne dit plus rien depuis hier…

У психиатра.

— Доктор, нужно, чтобы вы осмотрели моего мужа: вот уже шесть лет он рассказывает во сне всё, что он делал днем!

— Уже шесть лет, мадам? И вы обратились ко мне только сейчас?

— Дело в том, доктор, что со вчерашнего дня он ничего больше не говорит…

Запомните слова:

raconterрассказывать

le sommeilсон

(c)

Deux amies se parlent:

— Alors, ce garçon, avec qui tu sortais, que devient-il?

— Oh! Je le déteste tellement que je voudrais qu’il soit malheureux toute sa vie!

— Alors, tu n’as qu’à l’épouser!

Разговаривают две подруги:

— Ну и как тот парень, с которым ты встречалась, что с ним стало?

— О! Я его так ненавижу, что хотела бы, чтобы он был несчастным всю свою жизнь!

— Ну так тебе стоит только выйти за него замуж.

Запомните слова:

le garçon( здесь ) парень

malheureuxнесчастный

détesterненавидеть

épouserвыйти замуж, жениться

Упражнение 38

Переведите на французский:

1. Я хочу, чтобы вы это знали. 2. Я настаиваю, чтобы он это сделал. 3. Я сожалею, что вы это сказали. 4. Вы думаете, что он сможет это сделать? 5. Я не уверен, что он придет.

Упражнение 39

Задание то же: 1. Я сомневаюсь, что это правда. 2. Нужно, чтобы ты это сделал. 3. Желательно, чтобы он пришел сегодня вечером. 4. Возможно, что я его увижу. 5. Сомнительно, что он это поймет. 6. Жаль, что вы ушли так рано. 7. Странно, что он не пришел. 8. Я доволен, что вы туда пошли. 9. Важно, чтобы ты принимал это лекарство вовремя. 10. Что вы хотите, чтобы я вам сказал? 11. Лучше, чтобы вы это сделали побыстрее.

Subjonctif употребляется также:

1) после прилагательных в превосходной степени и таких слов, как:

le seulодин

l’uniqueединственный

le premierпервый

le dernierпоследний

quelqu’unкто-то

personneникто

rienничего

2) после некоторых союзов и союзных оборотов:

afin que, pour queдля того чтобы

avant queдо того как

bien que, quoiqueнесмотря на то что

de façon, de manière queтак чтобы

sans queбез того чтобы

à condition queпри условии что

Упражнение 40

Переведите на французский: 1. Говорите так, чтобы вас понимали. 2. Я вам это говорю, чтобы вы это знали. 3. Он пришел, хотя он занят. 4. Я приду при условии, что (если только) не буду занят. 5. Не уходите, пока я не вернусь. 6. Это единственный человек, которого я здесь знаю. 7. Это первый врач, который смог мне помочь. 8. Здесь нет никого, кто бы меня понимал.

(c)

— Que signifie pour l’homme «aider à la maison»?

— Soulever ses jambes pour qu’on passe l’aspirateur pardessous.

— Что означает для мужчины «помочь в доме»?

— Приподнять ноги, чтобы под ними провели пылесосом.

Запомните слова:

signifierозначать

la jambeнога

l’aide ( f )помощь

l’aspirateur ( m )пылесос

souleverприподнять

par-dessousпод чем-л.

51. Gérondif (деепричастие)

Во французском языке Gérondif (деепричастие) образуется от основы глагола 1-го лица множественного числа + окончание — ant:

en montrantпоказывая , en choisissantвыбирая .

Исключение составляют три глагола: avoir (ayant), être (étant), savoir (en sachant)

Формальным признаком Gérondif является стоящая впереди частица en, не употребляемая с глаголами avoirи être.

Текст

C’est si bon de partir n’importe où, bras dessus — bras dessous, en chantant des chansons.

Y. Montant

Так хорошо отправиться неважно куда, взяв друг друга под руку и распевая песни.

И. Монтан

Запомните слова:

n’importe oùневажно куда

bras dessus — bras dessousпод руку

Иногда перед enставится наречие tout, чтобы придать деепричастному обороту оттенок непрерывности и одновременности с главным действием:

Tout en l’écoutant, il lisait son journal.Продолжая слушать его, он читал газету.

Личные местоимения, относящиеся к Gérondif , ставятся после частицы en:

En me parlant, il souriait.Разговаривая со мной, он улыбался.

В отрицательной форме либо перед Gérondif стоит частица ne, либо Gérondif заменяется сочетанием « sans+ инфинитив»:

Ne sachant pas (sans savoir) son adresse, je n’ai pas pu venir chez lui.Я не смог прийти к нему, не зная его адреса.

Entrez sans frapper.Входите без стука. ( досл. : не стуча)

Gérondif возвратных глаголов сохраняет возвратное местоимение se, которое согласуется в лице и числе с подлежащим:

En vous dépêchant, vous pouvez arriver à temps.Поторопясь, вы можете приехать вовремя.

Русские глаголы типа пить, бежать, спать, писать и т. д. не имеют формы деепричастия несовершенного вида, поэтому они переводятся на русский язык глаголами в личной форме:

En écrivant cette lettre, il pensait à sa fille.Он писал письмо и думал о дочери.

Запомните афоризм Рабле:

L’appétit vient en mangeant, la soif s’en va en buvant.

Аппетит приходит во время еды, жажда уходит после питья.

Запомните слова:

mangerесть

s’en allerуходить

la soifжажда

boireпить

Русскому деепричастию совершенного вида ( написав, сказав ) соответствует французский Gérondif passé , который образуется от Gérondif вспомогательного глагола avoir или être + Participe passé смыслового глагола:

Ayant signé la lettre, il l’a mise dans l’enveloppe.Подписав письмо, он положил его в конверт.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Кумлева читать все книги автора по порядку

Татьяна Кумлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Французский за 90 дней. Упрощенный курс отзывы


Отзывы читателей о книге Французский за 90 дней. Упрощенный курс, автор: Татьяна Кумлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x