Марина Королёва - Чисто по-русски

Тут можно читать онлайн Марина Королёва - Чисто по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Selfpub.ru (искл), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Королёва - Чисто по-русски краткое содержание

Чисто по-русски - описание и краткое содержание, автор Марина Королёва, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге рассматриваются "трудные" и при этом наиболее употребительные слова и выражения современного русского языка с точки зрения орфографии, грамматики, орфоэпии и этимологии. Марина Королёва – журналист, филолог, автор популярных программ, колонок и книг о русском языке – отвечает на самые частые вопросы своих слушателей, зрителей, читателей: как написать, как произнести, где поставить ударение и т.п. Книга напоминает словарь, построена по алфавитному принципу, ее можно открывать на любой странице, при этом в ней легко найти нужное. "Чисто по-русски" адресована самому широкому кругу читателей, ее с интересом и пользой для себя будут читать все, кто ищет ответы на вопросы о современном русском языке.

Чисто по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чисто по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Королёва
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Во второй четверти XIX века слово «негр» окончательно вытесняет «арапа». И до сих пор оно служит нам верой и правдой, ничего обидного в нем нет. Надеемся, еще послужит. Пока, однако, во всех современных словарях это слово по-прежнему остается нейтральным, общелитературным. Никаких стилистических помет рядом с ним не ставят.

Недвижимость

Специалисты, которые занимаются куплей-продажей жилья, нет-нет да и назовут это самое жилье «недвижи́мостью». Тут сразу же вспоминается М. Жванецкий, с его фразой из миниатюры: «Двигайтеся больше, дама, вам грозит недвижи́мость».

Но смех смехом, а вопрос не такой простой, каким кажется на первый взгляд. То есть, конечно, нет никаких сомнений, что торговать можно только «недви́жимостью». Когда речь идет об имуществе, недви́жимом имуществе, тут у словарей нет никаких сомнений, где поставить ударение.

Немного иначе обстоит дело с той «недви́жимостью», которая на самом деле – не что иное, как неподвижность. Дело в том, что сло́ва «недви́жимость» (в этом смысле) как такового нет, оно почти не употребляется. Зато употребляется слово «недви́жимый» – то есть неподвижный. И вот у этого прилагательного есть краткие формы: он недви́жим, она недви́жима, оно недви́жимо, они недви́жимы. Если учитывать рекомендации Словаря ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, никакие разночтения не допускаются. Ударение всегда на первом «и», как и в слове «недви́жимость».

Для особо любопытных: Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова считает законным и другой вариант – «недвижимый». В принципе, существует возможность выбора. Но там, где речь идет об имуществе – ни-ни! Только «недви́жимость».

Нежели

Увы, приходится констатировать: старая добрая школа корректуры и редактуры умерла. Может, редакторы и корректоры со мной не согласятся, ведь в каждом уважающем себя издании литературный редактор и корректор есть обязательно, но… То ли общий уровень грамотности упал, то ли количество печатной продукции стало несоразмерно велико…

Есть ошибки, ставшие привычными. К ним притерпелись, кажется, не только журналисты, но и редакторы, и корректоры. Сочетание слов «нежели чем» – как раз из таких ошибок.

Уверена, вы не раз слышали (или видели) что-то вроде: «Он умнее, нежели чем кажется сначала». Думаю даже, что эта фраза поначалу вас не слишком задевает. Звучит красиво: «Он умнее, нежели чем…». Но как вы отреагируете, если услышите: «Он умнее, чем чем кажется»? Здесь вы вряд ли удержитесь от возгласа: а зачем дважды повторять «чем», что за ерунда?

Но ведь я просто перевела устаревший союз «нежели» на современный язык: вместо «нежели» сказала «чем», потому что «нежели» – это и есть «чем». Так что фраза, с которой мы экспериментировали, должна была звучать по-другому: «Он умнее, нежели кажется сначала». Или так: «Он умнее, чем кажется сначала». Однако выбрать мы обязаны что-то одно, или «нежели», или «чем»!

Видимо, значение слова «нежели» забылось, и кажется, что его нужно как-то уточнить, разъяснить, дополнить, вот и появляется этот странный гибрид – «нежели чем».

Нет, никаких уточнений не требуется, и так ясно. Или «нежели», или «чем».

Некролог, мартиролог

Кому, как не службам новостей, знать, что на одно хорошее событие в этом мире приходится как минимум сто плохих. То есть, самих радостных событий наверняка много, но они редко становятся поводом для новостей. Чаще всего ведущим новостей приходится начинать с трагедий, драм, происшествий, конфликтов.

И смерть, как ни цинично это прозвучит, тоже часто становится новостным поводом. А с другой стороны, кто-то же должен об этом сообщить! И вот журналист уже подбирает материал, пишет некролог. Да, именно «некроло́г» – так называется статья, посвященная умершему, с характеристикой его жизни и деятельности. Обратите внимание на то, как произнести это слово: «некроло́г»! Вроде и не самый подходящий момент обращать внимание на ударение, но что делать, если именно в этом слове ошибку совершают очень часто. Говорят обычно «некро́лог».

Между тем, такое ударение, неправильное с точки зрения русского языка, действительно существует – но в сербскохорватском языке. А во всех остальных славянских языках – «некроло́г». Понятно, что слово иностранное, по происхождению западноевропейское. В русских словарях оно появилось только лишь в середине XIX века. Во французском языке, например, были слова necrologie (что значило «некролог») и necrologue (так обозначали автора некролога). Похожие слова были и в немецком языке, и в итальянском, и в испанском. А восходит слово к средневековому латинскому necrologium , которое в свою очередь, образовалось из двух греческих слов: nekros (умерший, мертвый) и eulogia (похвальная речь). Вот он откуда, «некролог».

Кстати, похожее ударение и в слове «мартироло́г». Это список, перечень пострадавших, погибших, замученных. Скорбный список, мартироло́г. От греческого martos (мученик) и logos (слово).

Мартироло́г. И некроло́г.

Неприкасаемые

Хлебом нас не корми – дай только депутатов поругать. И дерутся они, и говорят много и бестолково, и думают только о себе, а до избирателей им и дела нет. Впрочем, ко всем этим обвинениям они притерпелись, чего не скажешь про обвинение в неприкасаемости.

Слушала я как-то интервью одного политика, который совершенно серьезно убеждал окружающих в том, что надо отменить депутатскую неприкасаемость – тогда, мол, и работать народные избранники будут с бо́льшим рвением. Сначала я думала, что это оговорка. Однако потом услышала то же слово из уст совсем другого политика, потом еще и еще. Значит, не случайность.

Итак, есть «неприкасаемые» (точнее, были), а есть – «неприкосновенные», но это совершенно разные понятия!

Давайте сначала разберемся с «неприкасаемыми», откуда пошло это слово. Неприкасаемые, если довериться разного рода энциклопедическим словарям, – это те, кто принадлежал к касте, занимавшей низшее положение в сословно-кастовой системе Индии. Неприкасаемость была связана с такими занятиями, которые в индуизме считались нечистыми: уборка мусора, обработка кожи и т. д. Лицам из более высоких каст запрещалось общаться с ними. Конечно, в современной Индии такой практики уже нет, дискриминация запрещена. Но если вспомнить прошлые времена – что могло быть ужаснее судьбы неприкасаемых?

Сами понимаете, какие же у нас депутаты «неприкасаемые»? Как раз-таки наоборот: они – «неприкосновенные». Неприкосновенный – это значит сохраняемый в целости, защищенный от всевозможных посягательств. Бывает неприкосновенность личности, неприкосновенность дипломатическая, а бывает депутатская. Та самая, которую уже упомянутый мною политик так хотел бы отменить, а сами депутаты, понятное дело, хотели бы сохранить. И правильно: это вам не неприкасаемость!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Королёва читать все книги автора по порядку

Марина Королёва - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чисто по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Чисто по-русски, автор: Марина Королёва. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x