Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 2

Тут можно читать онлайн Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 2 краткое содержание

Самоучитель турецкого языка. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Татьяна Олива Моралес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данная книга является продолжением книги одноимённого автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 1», и рассчитана на продолжающих. В учебнике подробно рассматриваются настоящее-будущее время, все прошедшие времена, а также деепричастные обороты. Все упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор» (материал подан со русскими словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что существенно облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 4 337 турецких слов.

Самоучитель турецкого языка. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Самоучитель турецкого языка. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Олива Моралес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

См. таблицу ниже:

Самоучитель турецкого языка Часть 2 - фото 1 Панорама падежей Падежи личных местоимений - фото 2

Панорама падежей

Падежи личных местоимений Деепричастия конвербы в турецком языке - фото 3

Падежи личных местоимений

Деепричастия конвербы в турецком языке Конверб ıp Фонетические варианты - фото 4

Деепричастия (конвербы) в турецком языке

Конверб -ıp

Фонетические варианты узкого гласного (нёбная и губная гармонии) -ıp -ip -up -üp. Буфер у в позиции между гласными.

1. Действие, предшествующее другому действию, характеризует сказуемое с точки зрения образа действия, времени, причины или условия:

Külkedisi (Золушка) altı (6) fare (мышей) bulup ( найдя ) getirmiş (принесла) , peri annesi (мать-фея) onları (их) hemen (немедленно) ata (в лошадей) dönüştürmüş (превратила).

«Gitme (не уходи) !» diye seslenmiş (крикнул) Prens (Принц) arkasından (ей в вдогонку) , ama (но) Külkedisi (Золушка) bir an (на одно мгновение) bile (даже) durmadan (не останавливаясь) koşup (сбежав) oradan (оттуда) uzaklaşmış (уехала).

2. Действие происходящее одновременно с главным сказуемым и используется для того, чтобы избежать повторения одинаковых видо-временных аффиксов:

Bir müddet odanın ortasında ayakta durup bekledi. Некоторое время он стоял последи комнаты и ждал.

Всё это проделывается и с однородными отглагольными именами:

Kızın gülüp ağlamasından mağaranın içi güller, incilerle dolar. От смеха и плача девушки пещера наполняется розами и жемчугом.

Практически любая личная и неличная форма глагола может быть сокращена до конверба – ıp.

Конверб -arak

Фонетические варианты по гармонии для широких гласных:

– arak -erek. Буфер yв позиции между гласными.

Обстоятельство образа действия

1. Действие, происходящее одновременно с действием, выраженным главным сказуемым:

Akşamları (по вечерам) , mutfakta (на кухне) , sönmekte olan ( угасающей ) ocağın ( печкой ) önünde ( перед / перед угасающим очагом) duruyormuş (оставалась) tek başına (одна) , ellerini (руки) küllere ( у пепла) doğru tutup (подержав) ısınmaya çalışarak (пытаясь согреться).

«Ben (я) de (тоже) baloya (на бал) gitmek (пойти) istiyordum (хотела) ,» demiş (сказала) hıçkırarak (рыдая) Külkedisi (Золушка).

2. Действие, непосредственно предшествующее действию, выраженному главным сказуемым:

Hamdi beni yalnız bırakarak yıkanmaya gitti. – Оставив меня одного, Хамди ушёл умываться.

Конверб -a… -a

Фонетические варианты по гармонии для широких гласных: -a/ -e. Буфер у в позиции между гласными.

Синоним описанного выше конверба -arak, используется реже, а значение его имеет более яркую эмоциональную окраску, подчёркивает повторяемость, длительность, многократность действия.

Этот конверб функционирует только в удвоенном виде.

1. Удвоенный конверб от одной основы

Ben de korka korka yanında gidiyor ve susuyordum. Я же, дрожа от страха ( боясь-боясь), шёл рядом с ней и молчал.

söylene söylene gitmişti…

он ушёл, продолжая что-то бормотать

Şakalaşa şakalaşa, eğlene eğlene padişahın sarayına varmışlar. Перекидываясь шутками и развлекаясь, они подошли к дворцу падишаха.

Если конверб образуется от сложного составного глагола с элементами etmek, olmak и т. п. повторяется только вспомогательный глагол:

Hikâesini naklede ede hepimizi uyuttu. Рассказывая свою историю он нагнал на нас всех сон.

2. Удвоенный конверб от разных глагольных основ (синонимичных или антонимичных)

bağıra çağıra – крича и вопя

bulutlar parçalana dağıla koşuşuyor

облака бегут, разрываясь и рассеиваясь

Bir kedi gibi esneye uyuya tembel tembel vakit geçer. Он лениво проводит время, зевая и дремая, словно кот.

Nimet ablam hıplıya zıplıya taşlığa indi. Моя старшая сестра, подпрыгивая и подскакивая, сошла во дворик.

Düşe kalka peşinde maskara oldum. ( Падая-вставая) волочась за ней, посмешищем стал.

3. Неудвоенное употребление встречается в застывших образованиях, перешедших в разряд послелогов, служебных слов и наречий

göre (видя) судя по

rastgele (встречаясь) случайно

kala (оставаясь)

Ders on bire on (dakika) kala biter – урок заканчивается в без десяти одиннадцать

Ders on bire on (dakika) kala biter – к одиннадцати десять (минут) оставаясь

Yatağa iki adım kala durdu. Он остановился в двух шагах от кровати. Yatağa iki adım kala durdu.

geçe (проходя)

Tren on biri yirmi (dakika) geçe gelecek. – Поезд придёт в двадцать минут двенадцатого.

Tren on biri yirmi (dakika) geçe gelecek. – ( от одиннадцати двадцать минут проходя).

Конверб -alı

Формы по гармонии -alı -eli. Буфер у в позиции между гласными.

Развёрнутое обстоятельство, обозначающее исходный момент, от которого ведётся исчисление времени начала действия. После этого конверба хорошо смотрится beri.

Kocası öleli (beri) ablasının yanında kalıyor. Она остаётся с сестрой с тех пор, как умер её муж.

Чтобы придать большую эмфазу можно дублировать две формы от одной глагольной основы: прошедшее время на -dı+ коверб на -alı(≈ с тех самых пор)

O köpeği aldık alalı hiç rahat yüzü görmedik. С тем самых пор, как мы взяли эту собаку, мы совсем не знали покоя.

Конверб -ınca

Формы по гармонии -ınca -ince -unca -ünce. Буфер у в позиции между гласными.

Аффикс – (y) -ınca(ударный, ударение падает на узкий гласный, присоединённый к основе глагола. Образует конверб, обозначающий действие, предшествующее действию основного глагола.

Annesi ölünce (после того, как мама её умерла) babası (отец) yeniden (ещё раз) evlenmiş (женился).

Peri annesi ( мать-фея ) sihirli ( своей волшебной ) değneğiyle ( полочкой ) dokununca ( после того, как прикоснулась / после того, как мать-фея прикоснулась своей волшебной палочкой) , balkabağı (тыква) birdenbire (внезапно) altından (в золотой) bir fayton (фаэтон) oluvermiş (превратилась).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Олива Моралес читать все книги автора по порядку

Татьяна Олива Моралес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самоучитель турецкого языка. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Самоучитель турецкого языка. Часть 2, автор: Татьяна Олива Моралес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x