Татьяна Олива Моралес - Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов
- Название:Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005663788
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов краткое содержание
Общий курс турецкого языка. Часть 2 (В1-В2). 9 138 слов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Cum a rtesi ve Pazar günleri hariç her gün oğlum Huanito Oliva Morales, evimizden iki adım ötede okula gitmek zorunda.
Genell i kle Huanito kendini uyandır ı r, sonra yüzünü yık a r, giyin i r, saçını tar a r, kahvaltı yap a r ve okula gid e r. Sonra öğleden sonra yaklaşık birde okul odası yemek yer.
Öğleden sonra saat dört civarında, her zaman okuldan dön e r, ödevlerini yap a r, birçok arkadaş ı yla birlikte temiz havada birkaç saat yür ü r ve televizyon izlemek, dinlenmek veya bilgisayar başında birkaç saat çalışmak için eve dön e r.
Son u çta, o bir programcı olmak istiy o r ve şimdiden üniversiteye girmeye hazırlanıy o r.
Ama dün gece saat 23:00’de ( on birde ) bilgisayarında yeni bir program hazırladığı için her zam a nki gibi yatağa g i tmedi. Gecenin çoğunu uy u madı.
M a ntıklı ki bugün onun için her zam a nki gibi uyanıp yataktan kalkması çok z o rdu.
Huan’ın b ö yle problemli günlerinde, ben çalar saat olarak çalışır ı m. Bunun çok külfetli bir iş olduğunu söyleyebilir i m. Ama ne yapmal ı , hayat b ö yle!
Şuna benziy o r: sabah yedi buçukta oğlumun odasında çalar saat çalıy o r. Ama odada her şey sessiz. T e pki yok. Huanito uyuy o r.
Ben diy o rum:
– Huanito, z a ten yedi buçuk. Lütfen ayağa kalk.
Huanito t epki vermiyor, sessiz.
Biraz sonra söylüy o rum:
– Huan, lütfen, saat sekize yirmi beş var. Ayağa kalk!
Huan cevap veriy o r:
– U…!
Ona söylüy o rum:
– Huan, şimdi a rtık saat sekize yirmi var. Kalk y o ksa geç kalac a ksın!
Huan cevap veriyor:
– U…, p e kala…, evet…
Ona söylüy o rum:
– Saat sekize on var, Huan. Ş i mdi kalk!
Huan cevap veriyor:
– Evet, evet, ben z a ten kalkıy o rum…
Bu bir yalan, k a lkmıyor, kalkmayı bile düş ü nmüyor, gözleri kapalı yatağında.
Ona söylüy o rum:
– Huan, saat sekize beş var. Kalk!
Huan cevap veriy o r:
– Evet, ş i mdi, ş i mdi kalkıy o rum!
Ve bu sefer a ynı zamanda bir yalan. O da k a lkmıyor, yatakta ama a rtık t e pki veriy o r. Bu iyi!
Ona söylüy o rum:
– Juan, lütfen, şimdiden saat sekiz! Ş imdi kalk!
Sonunda çocuk yataktan kalktı.
Önce banyoya koşuy o r, s o nra şimş e kle mutfağa koşuy o r ve sonunda ben i mle vedalaştıktan s o nra evden koşarak koşuy o r ve okula gidiy o r.
Причастие настоящего-прошедшего времени – (y) en (– (y) an)
Причастие настоящего-прошедшего времени – (y) en / – (y) an – один из наиболее часто встречающихся в турецком языке аффиксов. Аналогично тому, как аффиксы – li/ – siz преобразуют существительные в прилагательные, аффикс -en (-yen) / -an (-yan) образует причастия от глаголов и обозначает закончившееся или продолжающееся действие, отвечая на вопросы «какой? какая? какое? какие?»:
Gözlük-lü adam, genel müdür tarafından denetim için görevlendirilmiş. – Мужчина в очках – (стало быть) человек, назначенный генеральным директором для проведения аудита.
Müdürle konuş-an adam, genel müdür tarafından denetim için görevlendirilmiş. – Человек, разговаривающий с менеджером, (говорят) был назначен генеральным директором для проведения аудита.
После причастия на – (y) en / – (y) an, то есть глагольной основы с аффиксом – (y) en / – (y) an, употребляется согласующееся с этим причастием (глаголом) подлежащее:
Şirketin son ürününü tanıt-an müdür, «Bu, yüzyılın en önemli icadıdır.» dedi. – Директор, выступавший (выступая) с презентацией последнего (нового) продукта, сказал: «Это – одно из самых важных изобретений столетия».
Если аффикс – (y) en / – (y) an присоединяется к глаголу, согласующемуся с притяжательным изафетом, то образованное причастие, в зависимости от смысла, можно поместить как перед определением (зависимым словом), так и перед определяемым (главным словом):
Köpeğ-in yavru-su öl-dü. – У собаки умер щенок.
Köpeğ-in öl-en yavru-su belediye ekipleri tarafından götürüldü. – Мертвого щенка (той) собаки забрала бригада санитарной службы города.
Yavrusu öl-en köpek, sabaha kadar kıpırdamadan yavrusunun başında bekledi. – Собака, у которой умер щенок, до самого утра сидела (букв. ждала) рядом с ним в неподвижности.
Аффикс – (y) en / – (y) an может использоваться с глагольными аффиксами любого залога:
Yeni aç-ıl-an sağlık ocağı modern hastane malzemeleri ile donatıldı. – Открывающаяся (новая) поликлиника оснащена современным медицинским оборудованием (принадлежностями).
Упражнение 9 (64 слова и идиомы)
1) Анализ структуры предложения:
Deniz tarafında bulunan (тот, который находился ближе к морю) şişm a nca (довольно крупным) , açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü (со светлым лицом) bir delikanlıydı (парнем был). ( Сабахаттин Али «Дьявол, который внутри нас» )
Deniz tarafında bulunan (деепричастный оборот из группы подлежащего) şişm a nca (определение подлежащего) , açık kumral saçlı (определение подлежащего) , beyaz yüzlü (определение подлежащего) bir delikanl ı ydı (подлежащее в прошедшем категорическом времени = буфер -у- + афф. времени).
2) Задания:
Поставьте слова, после которых стоят две точки (..), в нужную форму.


1. Deniz taraf.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) bulunmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) (тот, который находился ближе к морю) şişm a nca (довольно крупным) , açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü (со светлым лицом) bir delikanlı.. (буфер -у- + прошедшее категорическое вр.) (был парнем).
2. Pencere taraf.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) bulunmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) (та, что находилась ближе к окну) şişm a nca (довольно крупной) , kıvırcık kahverengi saçlı (с кудрявыми каштановыми волосами) , solgun yüzlü (бледным лицом) bir kadın.. (прошедшее категорическое вр.) (была женщиной).
3. Çıkış taraf.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) bulunmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) (тот, который находился ближе к выходу) orta boylu (среднего роста) , düz sarı saçlı (с прямыми светлыми волосами) , bronz tenli (с загорелым лицом) bir adam.. (прошедшее категорическое вр.) (был мужчиной).
4. Giriş taraf.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) bulunmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) (та, которая находилась ближе к входу) uzun sarı saçlı (с длинными русыми волосами) , esmer yüzlü (со смуглым лицом) , yaklaşık on yaş.. (мн. ч. +3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) (примерно лет десяти) bir kız.. (прошедшее категорическое вр.) (была девочкой).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: