Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Формы глагола. Справочник

Тут можно читать онлайн Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Формы глагола. Справочник - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Формы глагола. Справочник краткое содержание

Турецкий язык. Формы глагола. Справочник - описание и краткое содержание, автор Татьяна Олива Моралес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В данном учебном пособие рассматриваются формы глаголов в турецком предложении на примере глагола almak. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык. Книга может быть полезна в качестве справочного пособия при переводе турецких текстов на русский язык.

Турецкий язык. Формы глагола. Справочник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Турецкий язык. Формы глагола. Справочник - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Олива Моралес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Турецкий язык. Формы глагола

Справочник

Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2021

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2021

ISBN 978-5-0055-6363-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

В отличие от русского языка в турецком практически нет (бывают, но редко) привычных нам придаточных предложений – они по большей части заменяются различными деепричастными оборотами, в которых глагол-сказуемое стоит не в каком-либо грамматическом времени, а выражен деепричастием, причастием или конвербом, например:

Çince dersi(уроки китайского) alan (берущих/ которые берут ) birkaç(несколько) arkadaşım var(друзей у меня есть). – У меня есть несколько друзей, которые берут уроки китайского .

В примере выше аффикс -an формирует отглагольное деепричастие « берущие (alan) », которое не изменяется по лицам.

Следующий пример:

«Şu halde(тогда) niçin(почему) beni kıskanmadığınızı (что не ревнуете меня) söylüyordunuz(вы говорили) – «Тогда почему вы говорили, что не ревнуете меня?»

В примере выше мы видим сложноподчинённое предложение. В русском его варианте мы имеем придаточное предложение «… что вы не ревнуете меня …”, которая вводится союзом « что » с глаголом-сказуемым « не ревнуете » в настоящем времени.

В турецком варианте этого предложения в качестве глагола-сказуемого мы имеем развёрнутое дополнение на -dığı, которое изменяется по лицам:

Чтобы понять структуру турецкого предложения являющегося аналогом русского - фото 1

Чтобы понять структуру турецкого предложения, являющегося аналогом русского сложноподчинённого предложения, давайте рассмотрим многочисленные формы глагола в турецком языке на примере глагола almak (брать) ( времена мы в данном учебном пособии не рассматриваем ).

Часть 1. Формы глагола, не изменяющиеся по лицам

Инфинитив глагола -mak/ -mek

al mak – брать

Сообщение о каком-либо факте -makta/ -mekte

В придаточном предложении может переводиться на русский язык отглагольным существительным.

al makta

Tüm daha ilerlemiş süreçler biraz zaman almakta. – Все более сложные процессы требуютвремени.

Konusabiliyor, ama nefes almaktazorlaniyor. – Он может говорить, но ему трудно дышать ( букв. он испытывает трудности со взятиемдыхания ).

Bu paraları başka bankaları satın almaktakullanıyorlar. – На эти деньги они покупают другие банки ( букв. эти деньги они используют для покупкидругих банков/ чтобы покупатьдругие банки ).

Seni aramamı istemedi fakat nefes almaktazorluk çekiyor. – Он не хотел, чтобы я звонил тебе, но у него проблемы с дыханием ( букв. со взятиемдыхания ).

Eski şirketinden parayı almaktasorun yaşadığının farkındayız. – Нам известно, что у вас проблемы с получениемденег от своей старой компании.

При переводе на русский отглагольное существительное или инфинитив -maktan/ -mekten

al maktan

Andy ve ben(мы с Энди) Floransa’da(во Флоренции) küçük bir villa almaktan (о покупке) konuşmuştuk(говорили). – Мы с Энди говорили о покупкемаленькой виллы во Флоренции.

Hak ettiğini(то, что ты заслуживаешь) almaktan(получить) asla(никогда) korkma(не бойся) dostum(мой друг). – Никогда не бойся получитьто, что заслуживаешь, друг мой .

При переводе на русский инфинитив -maya/ -meye

al maya

George(Джордж) babanızın yerini(место вашего отца) almaya (занять) çalışmıyor(не пытается). – Джордж не пытается занятьместо вашего отца.

Деепричастие с отрицательным значением -mayan/ meyen (вопрос: какой/ какая?)

al mayan

Politikayı(к политике) ciddiye(серьёзно) almayan (с не относящимся/ с тем, кто не относится) biriyle(с кем-то) birlikte(вместе) olamam(я быть не могу). – Я не могу быть с кем-то, кто не относится (не относящимся)к политике серьезно .

Ben(я) aşağıda(внизу) , rüzgar almayan(в безветренной) vadide(долине) yaşıyorum(живу). – Я живу в безветренной (букв. в ветра не получающей) долине.

Аффикс – ması/ mesi или – ması/ mesi için (вопросы: для чего? почему?)

al ması

Vardiyasını alması için (чтобы его сменил) bir başkasını(кто-то другой) ayarlamıştı(он договорился). – Он договорился о том, чтобы его сменил кто-то другой.

Bunun(это) senin(твоё) zamanını(время) alması(от того, что отнимает) beni üzüyor(мне грустно). – Мне жаль, что это отнимаету тебя время ( букв. Мне жаль, что это отнимаеттвоё время ).

Оборот -ması/ -mesi üzerine (как только/ сразу после того, как)

al ması üzerine

Ancak(однако) Verbinski(Вербинский) , DiCaprio’nun New York Çeteleri’nde (Gangs of New York) yer alması üzerine (после того, как ДиКаприо принял участие в «Бандах Нью-Йорка») projeden(проект) ayrıldı(покинул). – Однако Вербинский покинул проект после того, как ДиКаприо принялучастие в «Бандах Нью-Йорка».

Meclisin tatile girmesi üzerinebaşkentteki faaliyet azaldı. – Как только начались парламентские каникулы, активность в столице пошла на убыль.

Аффикс -an/ -en формирует деепричастие или придаточное предложение, вводящееся союзом «который/ которая/ которые»

al an

Ayrıca(также) parayı alan adamın(человек, взявший деньги) Dante olmadığı ortada(ясно, что не Данте). – Также ясно, что человек, взявший (который взял)деньги, не был Данте .

Senin kadar(как ты/ букв. до такой степени, до какой ты ) risk alan (которая бы рисковала/ рискующей ) bir kadın(женщины) tanımadım(я никогда не встречал). – Я никогда не встречал женщины, которая бы так рисковала, как ты.

Çince dersi(уроки китайского) alan (берущих/ которые берут ) birkaç(несколько) arkadaşım var(друзей у меня). – У меня есть несколько друзей, которые берут уроки китайского .

Конверб -ıp -ip -up -üp обозначает одновременность или небольшое предшествование

al ıp

Çantasını(сумку) alıp (взяв) dışarı çıktı(она вышла). – Взявсумку, она вышла. = Она взяласумку и вышла.

Деепричастия на -ar … -maz (как только)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Олива Моралес читать все книги автора по порядку

Татьяна Олива Моралес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Турецкий язык. Формы глагола. Справочник отзывы


Отзывы читателей о книге Турецкий язык. Формы глагола. Справочник, автор: Татьяна Олива Моралес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x