Надежда Дубоносова - Вся немецкая грамматика просто, весело и очень логично
- Название:Вся немецкая грамматика просто, весело и очень логично
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449873095
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Дубоносова - Вся немецкая грамматика просто, весело и очень логично краткое содержание
Вся немецкая грамматика просто, весело и очень логично - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Задание №2
Напишите названия нескольких предметов, которые вас окружают, и подумайте, как эти существительные образованы.
1. __________________ (тип образования: __________)
2. __________________ (тип образования: __________)
3. __________________ (тип образования: __________)
Глава 3. Род существительного. Машенькины туфельки
Am Neste kann man sehen, was für ein Vogel drin wohnt.
(Какова обитель, таков и строитель).
немецкая поговорка
Род – первая и самая важная характеристика существительного. Именно поэтому я часто сравниваю род с обувью нашей Машеньки: это основа ее образа.
Представим, что женский род – это туфли на каблуках. Они красивые, изящные и лаконичные, к ним обычно подходит что-то определенное: платье и клатч или блузка и юбка определенного кроя.
С существительными женского рода в немецком мало проблем: они не добавляют окончаний при изменении по падежам, и множественное число у них образуется вполне логично.
Средний род тоже не проблемный. Представим, что это босоножки на плоской подошве – они удобные и ко всему подходят. Существительные среднего рода, если и добавляют окончания, то только в родительном падеже. Множественное число большинство из них образует по правилам.
А вот мужской род в немецком языке традиционно выделяется. Мы увидим это и в склонении существительных, и в путанице с образованием множественного числа, и даже в определенных артиклях: в винительном падеже der превращается в den, тогда как die и das остаются без изменений. Условимся, что мужской род – это мокасины на ногах нашей Машеньки, которые по стилю подошли бы и мужчине.
Одна из самых сложных тем в немецком языке – определение рода существительного. Наверняка вы знаете, что за род часто отвечает суффикс, на который существительное оканчивается. По идее, можно выучить эти самые суффиксы, и будет всем счастье. Однако ориентироваться на суффиксы стоит далеко не всегда.
Например, суффикс - er в немецком традиционно отвечает за мужской род. Возьмем слово Tochter (дочь). Оно женского рода, так как признак определения рода по полу (дочь женского пола) важнее, чем по суффиксу.
О том, какие критерии надо учитывать прежде всего, а какие – второстепенны, поговорим дальше.
1. Мужской пол, женский пол и дети
В первую очередь смотрим на пол. Перед нами мужчина или женщина?
der Opa (дедушка) – мужского рода, потому что это мужчина
die Mutter (мама) – женского рода, потому что это женщина
Обратите внимание: если для определения рода Mutter мы будем руководствоваться логикой «какое окончание, такой и род» (а окончание -er отвечает за мужской род), у нас получится Mutt er / мать – он мой. Нехорошо, правда? Так что в первую очередь всегда учитываем пол.
Сюда же добавим правило, что дети всегда относятся к среднему роду. Само слово das Kind (ребенок) среднего рода. Детеныши животных тоже относятся к этой категории:
das Ferkel (поросенок)
das Lamm (ягненок)
das Fohlen (жеребенок)
2. Правила. Просто правила
Существуют правила, которые определяют род существительных вне зависимости от того, как они образованы. Фокус в этом случае перемещается на значение слова.
Скажем, времена года, месяцы, дни недели и время суток всегда мужского рода:
der Winter (зима)
der Sommer (лето)
der Januar (январь)
der Montag (понедельник)
der Morgen (утро)
der Abend (вечер)
Но не забывайте – dieNacht (ночь). Существует интересное поверье, почему die Nacht выделяется из общей картины. Давайте вспомним, что язык – отражение реальности. Для древних германцев ночь была временем неопределенным и опасным, временем, когда злые духи выходят на свободу. По сути, исключение в определении рода – это способ языка сказать: «Берегись, человек!»
Но продолжим. Стороны света, большинство небесных тел, осадки мужского рода:
der Süden (юг)
der Mond (луна)
der Planet (планета)
der Stern (звезда)
der Regen (дождь)
der Schnee (снег)
Алкогольные напитки, да и вообще большинство напитков, мужского рода:
der Wein (вино)
der Wodka (водка)
der Cognac (коньяк)
der Kaffee (кофе)
Но dasBier (пиво) . Пиво у немцев всегда стояло особняком. В древности говорили: « Bier und Brot sind Zwillinge» (дословно: пиво и хлеб – близнецы). В те времена это был густой питательный напиток – содержание хлеба в нем доходило до 20 процентов. Современное отфильтрованное пиво лишь отдаленно напоминает живое пиво Средневековья, но немцы по старой традиции продолжают называть его «жидким хлебом» – так что и Bier , и Brot среднего рода.
Женского рода обычно названия цветов, плодов и ягод:
die Tulpe (тюльпан)
die Rose (роза)
die Aster (астра)
die Zitrone (лимон)
die Nuß (орех)
die Kirsche (вишня)
Есть и исключения: derApfel (яблоко), dasVergissmeinnicht (незабудка) .
Среднего рода все металлы и химические элементы, а еще цвета:
das Gold (золото)
das Silber (серебро)
das Eisen (железо)
das Jod (йод)
das Grün (зеленый)
das Rot (красный)
das Rosa (розовый)
При описании городов и стран тоже используется средний род, хотя по умолчанию у имен собственных родов нет:
das graue Berlin (серый Берлин)
das goldene Prag (золотая Прага)
das riesige Russland (огромная Россия)
Большинство млекопитающих по умолчанию мужского рода:
der Wolf (волк)
der Löwe (лев)
der Hase (заяц)
Однако Schwein (свинья), Pferd (лошадь) и Hänchen (курица) среднего рода. Дело в том, что эти существительные скорее собирательные – у каждого есть аналоги мужского и женского пола:
der Eber (кабан)
die Sau (свиноматка)
die Stute (кобыла)
der Hengst (жеребец)
die Henne (курица)
der Hahn (петух)
Кстати, Schwein часто выступает не как животное. Это может быть ругательство (Du, Schwein!) или, наоборот, обозначение большой удачи: Schwein gehabt означает то же самое, что и Glück gehabt (повезло). Это выражение пришло к нам из охотничьего жаргона. Раньше на кабанов охотились, вырывая ямы, на дно которых наливали смолу ( Pech ), а сверху накрывали еловыми ветками. На следующий день охотники проверяли ямы, и те, кто находил кабана, кричали: «Ich habe Schwein!» А у кого кабана не было, кричали: «Ich habe Pech!» Отсюда, кстати, и выражение Pech gehabt! (Не повезло!)
3. Суффиксы и окончания
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: