Валерий Ларченко - ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching

Тут можно читать онлайн Валерий Ларченко - ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Валерий Ларченко - ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching краткое содержание

ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching - описание и краткое содержание, автор Валерий Ларченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сначала вы читаете сдвоенный текст на английском. Затем, переходите к английскому варианту. И обнаруживаете, что понимаете смысл прочитанного. Так, читая и перечитывая книгу, вы будете ненавязчиво углублять уровень владения английским. А в вашей памяти будут откладываться все новые и новые английские слова и выражения. Этот метод изучения иностранного языка является одним из самых эффективных и позволяет продвигаться в изучении иностранного языка очень высокими темпами.

ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валерий Ларченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

RAM AND A GATE

Once a ram boasted to his mate.

– Look!

– With my head, I can open every gate.

A WORM (ЧЕРВЯК)

A worm (червяк) made (сделал) a hole (нору) in (в) the ground (земле)

Very (очень) long (длинную) and (и) very (очень) round (круглую).

A WORM

A worm made a hole in the ground

Very long and very round.

OUR (НАШ) PARROT (ПОПУГАЙ)

Our (наш) old (старый), clever (умный) parrot (попугай),

He (он) can (может) talk (говорить) and (и) he (он) likes (любит) fruits (фрукты), sugar (сахар) and (и) carrot (морковку).

OUR PARROT

Our old, clever parrot,

He can talk and he likes fruits, sugar and carrot.

MY (МОЙ) BUNNY (КРОЛИК)

I (я) love (люблю) my (моего) bunny (кролика),

He (он) is so (такой) cute (хорошенький) and (и) funny (смешной),

He (он) can (может) hop (скакать) and jump (прыгать),

Like (как) a small (маленький) fluffy (пушистый) lump (комочек).

MY BUNNY

I love my bunny,

He is so cute and funny,

He can hop and jump,

Like a small, fluffy lump.

A DEAR (ОЛЕНЬ)

Once (однажды) I (я) saw (увидел) a wild (дикого) dear (оленя).

He (он) saw (увидел) me (меня), too (тоже).

Fast (быстро) ran (убежал) away (прочь) with fear (испугавшись).

A DEAR

Once I saw a wild dear.

He saw me, too.

Fast ran away with fear.

A FOX (ЛИСА)

A sly (хитрая) red (рыжая) fox (лисица)

Likes (любит) fat (жирненьких) hens (курочек) and (и) cocks (петушков).

A FOX

A sly red fox

Likes fat hens and cocks.

MY (МОЙ) PIGEON (ГОЛУБЬ)

My (мой) white (белый) pigeon (голубь) fly (лети) to (в) the Sky (небо)!

Then (потом) I (я) will give (дам) you (тебе) some (немного) bread of rye (ржаного хлеба).

MY PIGEON

My white pigeon fly to the Sky!

Then I will give you some bread of rye.

CRAB (КРАБ)

A red (рыжий) crab (краб) runs (бежит) along (по) the sand (песку).

He (он) lives (живет) in (в) water (воде) and (и) on (на) land (суше).

A CRAB

A red crab runs along the sand.

He lives in water and on land.

A NIGHTINGALE (СОЛОВЕЙ)

A nightingale (соловей) sang (пел) a song песню)

Very (очень) beautiful (красивую) and (и) long (длинную).

He (он) can (может) sing (петь) every (каждую) night (ночь)

Until (до) the very (самого) broad daylight (рассвета).

A NIGHTINGALE

A nightingale sang a song
Very beautiful and long.
He can sing every night
Until the very broad daylight.

LAMB (ЯГНЕНОК) AND (И) (БАРАН) RAM

Every (каждый) big (большой) and (и) strong (сильный) ram (баран)

Ones (однажды) was (был) a weak (слабым) and (и) tiny (крошечным) lamb (ягненком).

LAMB AND RAM

Every big and strong ram

Ones was a weak and tiny lamb.

SNAIL (УЛИТКА) AND (И) NAIL (ГВОЗДЬ)

Once (однажды) our (нашему) uncle (дяде) Snail (Улитке)

Was (было) told (сказано) to drive (забить) a nail (гвоздь)

Into (в) a not (не) very (очень) thick (толстую) pine (сосновую) board (доску).

Two (две) weeks (недели) after (спустя) for (ко) everyone’s (всеобщему) laughter (смеху)

The nail (гвоздь) was (был) a half (наполовину) in (в) the board (доске).

SNAIL AND NAIL

Once our uncle Snail

Was told to drive a nail

Into a not very thick pine board.

Two weeks after for everyone’s laughter

The nail was a half in the board.

MY (МОЯ) HORSY (ЛОШАДКА)

My (моя) horsy (лошадка) is fast (быстрая),

My (моя) horsy (лошадка) is gay (веселая).

He (он) eats (ест) oats (овес) and (и) grass (траву),

He (он) says (говорит) loudly (громко), – Neigh! (Иго-го!)

MY HORSY

My horsy is fast,

My horsy is gay.

He eats oats and grass,

He says loudly, – Neigh!

GIRAFFE (ЖИРАФ) AND (И) A SCARF (ШАРФ)

Once (однажды) a giraffe (жираф) bought (купил

A warm (теплый) wool (шерстяной) scarf (шарф).

He (он) made (заставил) all (всю) of Africa (Африку) heartily (от души) laugh (смеяться).

GIRAFFE AND A SCARF

Once a giraffe bought
A warm wool scarf.
He made all of Africa heartily laugh.

HIPPO (БЕГЕМОТ)

A grey (серый) stout (толстый) hippo (бегемот) of (из) a Nile (Нила)

Boasts (хвастается), that (что) under (под) water (водой)

He (он) can (может) swim (проплыть) a mile (милю).

HIPPO

A grey stout hippo of a Nile

Boasts, that under water

He can swim a mile.

HUNGRY RONNY

Old (старый) man (человек) Ronny (Ронни) ate (ел) macaroni (макароны)

With (с) a great (огромной) river (речной) trout fish (форелью).

He (он) ate (съел) sausage (колбасу), meat (мясо), and (и) a lot (много) of seaweed (морской капусты)

From (из) a big (большого), deep (глубокого) and (и) brown (коричневого) clay (глиняного) dish (блюда).

Then (потом) for (для) him (него) was (было) brought (принесено) some (около) two (двух) pounds (фунтов) of cheese (сыра),

In (в) pan (сковороде) potatoes (картошка) fried (жареная) and (и) a plate (тарелка) of hot (горячего) peas (гороха).

Our (наш) old (старый), feeble (хилый) man (человек), tiny (крошечный) Ronny (Ронни).

HUNGRY RONNY

Old man Ronny ate macaroni

With a great river trout fish.

He ate sausage, meat, and a lot of seaweed

From a big, deep and brown clay dish.

Then for him was brought some two pounds of cheese,

In pan potatoes fried and a plate of hot peas.

Our old, feeble, man, tiny Ronny.

MY (МОЯ) DUCK (УТОЧКА)

My (моя) white (белая), little (маленькая) duck (уточка)

She (она) can (может) swim (плавать) and (и) quack (крякать).

She (она) can (может) whirl (кружиться) and (и) dance (танцевать),

Can (может) sing (спеть) old (старый) romance (романс).

My (моя) happy (веселая), white (белая), little (маленькая) duck (уточка).

MY DUCK

My white, little, duck

She can swim and quack,

She can whirl and dance,

Can sing old romance.

COCKY (ПЕТУШОК)

Once (однажды), a соску (петушок) went (пошел) to (в) town (город).

He (он) bought (купил) there (там) a loaf (буханку), big (большую) ’n’ (и) brown (коричневую).

The cock (петух) brought (принес) it (ее) to (в) his (свой) hens’ house (курятник).

The (эта) loaf (буханка) was (была) eaten (съедена) by a brisk (проворной) grey (серой) mouse (мышкой).

COCKY

Once, a cocky went to town.

He bought there a loaf big «n’ brown.

The cock brought it to his hen’s house.

The loaf was eaten by a brisk, grey. Mouse.

WHO (КТО) SAYS (ГОВОРИТ)

A cow (корова) goes (идет) – moo!

An owl (сова) flies (летит) – to-who!

A horse (лошадка) jumps (скачет) – neigh!

How (how) do we (мы) say (говорим)?

WHO SAYS

A cow goes – moo!
An owl flies – to-who!
A horse jumps – neigh!
How do we say?

A MOLE (КРОТ)

Once (однажды), a little (маленький) blind (слепой) mole (крот)

In (в) the ground (земле) he (он) dug up (выкопал) a long (длинную) hole (нору)

Right (прямо) to (к) the very (самой) surface (поверхности),

For ventilating (чтобы проветрить) his (свой) office (кабинет).

A MOLE

Once, a little blind mole

In the ground he dug up a long hole

Right to the very surface:

For ventilating his office.

MY (МОЯ) PIGGY (СВИНКА)

My (моя) piggy (свинка) is little (маленькая)

My (моя) piggy (свинка) is pinky (розовенькая)

Its (ее) snout (рыльце) is wet (мокрое)

Its (ее) face (мордочка) is so (такая) winky (подмигивающая).

MY PIGGY

My piggy is little
My piggy is pinky
Its snout is wet
Its face is so winky.

BIRDIE (ПТИЧКА)

Birdie (птичка), birdie (птичка), hop (прыг), hop (прыг), hop (прыг)!

She (она) washes (моет) her (свой) house (дом)

With a pink (розовой) little (маленькой) mop (шваброй).

She (она) sweeps (подметает) her (свой) house (дом) with a blue (голубой) tiny (крошечной) broom (метелочкой):

A parlor (гостиную),

A bedroom (спальню),

A dining room (столовую).

BIRDIE

Birdie, birdie, hop, hop, hop!

She washes her house with a pink little mop.

She sweeps the floor with a blue tiny broom:

A parlor, a bedroom, a dining room.

SNAIL (УЛИТКА)

Once (однажды), a postman (почтальону) snail (улитке)

Was told (сказали) he would carry (занести) a mail (почту) To (в) a nearest (ближайший) neighboring (соседний) house (дом).

Three (тремя) weeks (неделями) after (позднее)

For (для) everyone’s (всеобщего) laughter (смеха)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерий Ларченко читать все книги автора по порядку

Валерий Ларченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching отзывы


Отзывы читателей о книге ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching, автор: Валерий Ларченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x