Валерий Ларченко - ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching
- Название:ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005173867
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Ларченко - ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching краткое содержание
ENGLISH EASILY. Bilingual Method of Teaching - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ENGLISH EASILY
Bilingual Method of Teaching
Валерий Ларченко
© Валерий Ларченко, 2020
ISBN 978-5-0051-7386-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
THE PHONETICS
(некоторые звуки)
A (apple) -челюсть отвисает до пола. Язык лежит распластавшись и расслаблен. Чего вы пристали? Я отдыхаю. Улыбаемся слегка напряженно.
S – (stand) – кончик языка у бугорков (альвеол) за верхними зубами и с силой проталкиваем воздух).
Z – (zoo) – похоже на «s», но со звуком.
М (mouse) – губы поджимаем обиженно, они напряжены больше, чем в русском языке, а потом, резко размыкаем, с придыханием и звуком, звук больше у зубов, а не в глубине, как в русском).
N – (name) – кончик губах на бугорках (альвеолах) у верхних зубов, рот приоткрыт, размыкаем со звуком).
F (frog) – обиженно поджали губки, потом, резко разомкнули с голосом и придыханием, звук, придыхание «на губах»).
V (very) – губки так же, как и для звука «f», но, добавляем звучание.
P – (pound) – губки сомкнуты, обиженно поджаты, резко, «взрывообразно» размыкаем с придыханием «на губах».
B – (bound) – то, же, что и звук «p», но произносим со звуком.
Th (that) – произносится с языком зажатым между зубами, лежит широко, с краями приподнятыми, жужжим).
Th (thought) – язык расположен так-же, но не жужжим, а сипим, словно змейка).
H (house) – выдыхаем легко и беззвучно. Свечку задувать не надо!
I: (долгое) (deep) – язык напряжен, звук направлен вверх, и…, улыбайтесь, улыбайтесь напряженно).
I – (big) – краткое, не напрягаем ничего: ни язык, ни губы, звук направлен вниз).
D – (doll) кончик языка на бугорках у верхних зубов, резко убираем с придыханием и звуком).
T – (tall) то же положение языка и губ, мимика, что и при «d», но, добавляем звук.
G (gangster) – звук задерживается, «застревает» в горле (glottal stops,) язык задней спинкой упирается в верхнее небо, а потом слегка размыкается, с придыханием и звуком, передняя часть языка на бугорках, альвеолах, у нижних зубов).
K – (crab) – похоже на «g», но, без звука.
W – губки трубочка, потом резко размыкаем, переходя к следующему звуку.
AN (ANGRY (ЗЛОЙ) DOG (ПЕС)
On (на) a mat (коврике) on (на) a floor (полу)
There (там) sleeps (спит) an angry (злой) dog (пес) by (у) the door (двери).
AN ANGRY DOG
On a mat on a floor
There sleeps an angry dog by the door.
THE DAFFODILS (НАРЦИССЫ)
Behind (за) an old (старой) mill (мельницей) on (на) high (высоких) hills (холмах)
There (там) grow (растут) white and yellow (бело-желтые), tender (нежные) daffodils (нарциссы).
THE DAFFODILS
Behind an old mill on high hills
There grow white and yellow, tender daffodils.
A GIFT (ПОДАРОК)
Once (однажды), little (маленькой) Polly (Полли) was gifted (подарили) a dolly (куколку)
And (и) a gingerbread (имбирный пряник) large (большой) and (и) sweet (сладкий),
A red (рыжего) fluffy (пушистого) cat (кота), so (такого) big (большого) and (и) fat (толстого),
And (и) shoes (туфли) for (на) her (ее) tiny (крошечные) feet (ножки).
A GIFT
Once, little Polly was gifted a dolly
And a gingerbread large and sweet,
A red fluffy cat, so big and fat,
And shoes for her tiny feet.
AN EAGLE (ОРЕЛ)
A huge (огромный) eagle (орел) in (в) the sky (небе)
Up above (над) the earth (землей) you (ты) fly (летаешь):
Above (над) forests (лесами), meadows (лугами) and (и) hills (холмами),
Towns (городами), villages (селами) and (и) cornfields (кукурузными полями).
AN EAGLE
A huge eagle in the sky
Up above the earth you fly,
Above forests, meadows and hills,
Towns, villages and cornfields.
IF (ЕСЛИ БЫ) I (Я) WERE (БЫЛ) A CROCODILE (КРОКОДИЛОМ)
If (если бы) I (я) were (был) a crocodile (крокодилом)
I (я) would (бы) swim (плыл) along (вдоль по) the Nile (Нилу).
All (все) my (мои) schoolbooks (учебники) and (и) notebooks (тетради)
Every (каждую) page (страницу) and (и) sheet (лист)
I (я) would (бы) swallow (проглотил), munch (сжевал) and (и) eat (съел).
IF I WERE A CROCODILE
If I were a crocodile
I would swim along the Nile.
All my schoolbooks and notebooks
Every page and sheet
I would swallow, munch and eat.
IF (ЕСЛИ БЫ) I (Я) WERE (БЫЛ) A PIRATE (ПИРАТОМ)
If (если бы) I (я) were (был) a pirate (пиратом),
I (я) would (бы) sail (плавал по) the seas (морям).
Then (тогда) no one (никто не) could (мог бы) make (заставить) me (меня)
Eat (есть) porridge (овсянку) and (и) boiled (вареный) peas (горох).
IF I WERE A PIRATE
If I were a pirate,
I would sail the seas.
Then no one could make me
Eat porridge and boiled peas.
MY (МОЙ) BROTHER (БРАТ)
My (мои) parents (родители) bought (купили) me (мне) little (маленького) brother (братика).
He (он) sleeps (спит) in (в) his (своей) cradle (колыбели),
Or (или) sucks (сосет) a breast (грудь) of mother (мамы)
MY BROTHER
My parents bought me little brother.
He sleeps in his cradle,
Or sucks a breast of mother.
CLOUDS (ОБЛАКА)
Light (легкие) white (белые) clouds (облака) in (в) the sky (небе)
They (они) float (плывут) over (над) forests (лесами) and (и) fields (полями) of rye (ржи).
CLOUDS
Light white clouds in the sky
They float over forests and fields of rye.
A CAT (КОТ) AND (И) FISHES (РЫБЫ)
Once, (однажды) a cat (кот) invited (приглашал) fishes (рыб),
– Do you (вы) want (хотите) to see (посмотреть) my (мои) dishes (блюда)?
– You (вы) may (можете) rest (отдохнуть) a while (немного) on (на) a plate (тарелке)
Until (до) the breakfast (завтрака) end (конца) at (в) eight (восемь).
A CAT AND FISHES
Once, a cat invited fishes,
– Do you want to see my dishes?
– You may rest awhile on a plate
Until the breakfast end at eight.
MY (МОИ) BLACKBIRDS (СКВОРЦЫ)
My (мои) clever (умные) blackbirds (скворцы)
They (они) sing (поют) and (и) say (говорят) words (слова).
MY BLACKBIRDS
My clever blackbirds,
They sing and say words
PIGS (СВИНКИ) HUNTERs (ОХОТНИКи)
Pigs (свинки) grunting (хрюкая)
Took (взяли) their (свои) guns (ружья)
And (и) for (на) wolves (волков) they (они) went (пошли) hunting (охотиться).
PIGS HUNTERS
Pigs grunting
Took their guns
And for wolves they went hunting.
MY (МОЙ) HOUSE (ДОМ)
Neither (ни) a rat (крыса), nor (и не) a mouse (мышь)
Can (не могут) climb (влезть) into (в) my (мой) strong (крепкий) little (маленький) house (дом).
MY HOUSE
Neither a rat, nor a mouse
Can climb into my little house.
DINOSAUR (ДИНОЗАВР)
Once (однажды) I (я) met (встретил) a dinosaur (динозавра).
It (он) opened (раскрыл) its (свои) toothy (зубастые) jaws (челюсти)
And (и) began (начал) to roar (реветь).
DINOSAUR
Once I met a dinosaur.
It opened its toothy jaws
And began to roar.
A GREEN (ЗЕЛЕНЫЙ) MAT (КОВРИК)
A green (зеленый) mat (коврик) on (на) the floor (полу),
To clean (чистить) my (мои) shoes (туфли) by (у) the door (двери).
A GREEN MAT
A green mat on a floor,
To clean my shoes by the door.
TRAIN (ПОЕЗД)
Train (поезд), train (поезд), iron (железные) wills (колеса),
Fast (быстро) you (ты) run (бежишь) up (вверх) and (и) down (вниз по) hills (холмам).
TRAIN
Train, train, iron wills,
Fast you run up and down hills.
NAUGHTY (НЕПОСЛУШНЫЙ) BALL (МЯЧИК)
– Oh! (Ой!) That (это) did (сделал) my (мой) naughty (непослушный) ball (мяч),
It (он) smashed (разбил) the window (окно),
When (когда) it (он) bounced (отскочил) from (от) the wall (стены)!
NAUGHTY BALL
– Oh! That did my naughty ball,
It smashed the window,
When it bounced from the wall!
RAM (БАРАН) AND (И) A GATE (ВОРОТА)
Once (однажды) a ram (баран) boasted (хвастался) to his (своему) mate (приятелю),
– Look (смотри)!
– With my (своей) head (головой), I (я) can (могу) open (открыть) every (любые) gate (ворота).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: