Татьяна Олива Моралес - Valle de los Elfos. Адаптированная сказка для перевода на испанский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор
- Название:Valle de los Elfos. Адаптированная сказка для перевода на испанский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449836441
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Valle de los Elfos. Адаптированная сказка для перевода на испанский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор краткое содержание
Valle de los Elfos. Адаптированная сказка для перевода на испанский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Valle de los Elfos. Адаптированная сказка для перевода на испанский язык и пересказа
© Лингвистический Реаниматор
Татьяна Олива Моралес
Иллюстратор Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-4498-3644-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Учебное пособие состоит из упражнения на перевод текста сказки, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этой же сказки. Упражнения имеют ключи. Пособие содержит 899 испанских слов и выражений. По сложности данная книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением, Татьяна Олива МоралесОб учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* – неправильный глагол.
Мы (nosotros) – русское слово / его испанский эквивалент.
Вы (Usted) 2. прочитаете (leer) 1. его (lo) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:
Вы (Usted) его (lo) прочитаете (leer).
то (-) – данное слово не нужно переводить на испанский язык.
белые дома (casa.. blanco..) – нужно изменить число и / или род существительного / прилагательного.
накрылась с головой одеялом (cubrirse.. de cabeza con la manta) – нужно изменить форму глагола в данном идиоматическом выражении.
Анонс иллюстраций
Упражнение 1
Переведите сказку на испанский язык.
Долина Эльфов
Элис(Alicia) жила(vivir) в (en) 2. небольшом(pequeño..) 1. домике(casa) на окраине(en las afueras )! … деревни(pueblo).
Хоть(aunque) родители её(su.. padre..) 2. с утра до ночи (desde la mañana hasta la noche) 1. работали(trabajar) в … поле(campo) , вели они(llevar) жизнь скромную и бедную(vidas modestas y pobres).
Да и (ciertamente) как(como) было(ser posible) разбогатеть(hacerse ricos en tales circunstancias).
В местах этих(allí) часто(a menudo) случались(ocurríir) сильные(fuerte..) ураганы(huracan..) , которые(que) портили(estropear) … урожай(cosechas) и (y) уничтожали(destruir) … посевы(cultivos).
И вот как-то раз(un día) , когда(cuando) отец с матерью(… padres ) ушли(irse) на работу(a trabajar), 2. над домиком нависли (cubrir la casa) 1. свинцовые тучи (nubes oscuras) , засверкала молния(centellear.. relámpagos) , начался сильный град(comenzar.. un fuerte granizo),
а потом(y luego) разразился ветер(estallar el viento) , да такой силищи(ser.. de tal fuerza) , что(que) стал(comenzar a) сносить(demoler) все(todos los) постройки(edificios) вокруг(alrededor), разбивать в щепки лодки(a convertir en astillas los barcos ) на (en) ближайшей пристани(el muelle local).
Элис2. очень(mucho) 1. испугалась(asustarse) , забралась(subirse) на (a) свою(su) кроватку(cama) , накрылась с головой одеялом(cubrirse.. de cabeza con la manta),
и так(de esa manera) просидела(sentarse) пока не (hasta que) почувствовала(sentir) , что
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: