Татьяна Олива Моралес - You don’t say! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор
- Название:You don’t say! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449849182
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - You don’t say! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор краткое содержание
You don’t say! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
You don’t say! Адаптированный рассказ для перевода на английский язык и пересказа
© Лингвистический Реаниматор
Татьяна Олива Моралес
Иллюстратор Татьяна Олива Мопалес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Мопалес, иллюстрации, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-4498-4918-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Учебное пособие состоит из упражнения на перевод текста рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Упражнения имеют ключи. Пособие содержит 1531 английских слов и выражений. По сложности данная книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский язык.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением, Татьяна Олива МоралесОб учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* – неправильный глагол.
……… – на этом месте должен быть глагол-связка.
Мы (we) – русское слово / его английский эквивалент.
Вы (you) 2. его (it) 1. прочитаете (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:
Вы (you) прочитаете (read) его (it).
то (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.
дома (house..) – нужно изменить число существительного.
накрылась с головой (pull.. cover over her head) – нужно изменить форму глагола в данном идиоматическом выражении.
Анонс иллюстраций
Упражнение 1
Переведите на английский язык.
Да что ты говоришь (You don’t say)!
Сонечка(Sonechka) , в девичестве(maiden name) Утёсова(Utesova) , а (and) ныне(then) Понсе де Леон(Ponce de Leon) , была замужем за (be* married to/ was, were) латиноамериканским программистом(… Latin American programmer) по имени(named) Давид(David) , который(who) родом был из (be* originally from) далёкой(faraway) солнечной(sunny) Мексики(Mexico).
Супруг её(her husband) , доблестно отучившись в (valiantly graduate.. from) Университете Дружбы Народов(… Peoples Friendship University) и заполучив красный диплом (with honors) , устроился на (get*/ got/ got) хорошо оплачиваемую(… well-paid) работу(job) в (in) крупную российскую компанию(… large Russian company).
Можно сказать, что (It can be said that) Соне(Sonya) , очень повезло с мужем(be* very lucky to have such a husband/ was, were),
ибо(because) он души не чаял в своей избраннице(he dote.. on his sweetheart) , готов был(be* ready to) сделать(do) для неё(- ) всё что угодно(everything),
ну или(or) почти всё(almost everything for her) , в зависимости от (depending on) количества денег(… amount of money) на (in) банковском счету(his bank account).
А (and) денег этих(that money) всегда было(be* always) весьма ограниченное количество(… very limited amount) , так как(since) запросы у Сони были приличные(Sonya have* enormous need../ had) —
хотелось(she want..) всего и сразу(everything at once and) , при том(moreover) , постоянно(constantly).
Одеваться София привыкла(Sofia get* used to dressing/ got) с шиком(in style) – ей по вкусу были(she like..) самые(the most) красивые(beautiful) и дорогие(expensive) вещи(cloth..).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: