Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней

Тут можно читать онлайн Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кармен Р. де Кёнигбауэр - Испанский за 30 дней краткое содержание

Испанский за 30 дней - описание и краткое содержание, автор Кармен Р. де Кёнигбауэр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Испанский за 30 дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испанский за 30 дней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кармен Р. де Кёнигбауэр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Carmen: Katia, ¿por qué no nos tuteamos? Somos amigas, ¿no?

Katia De acuerdo gracias A propósito En la clínica buscaban a alguien para - фото 28

Katia: De acuerdo, gracias. A propósito: En la clínica buscaban a alguien para tres años por lo menos. Así que me voy a quedar con vosotros.

Carmen: ¡Estupendo! ¿Me quieres acompañar mañana al rastro?

Katia: Sí, con gusto. Esto me gusta más que cuidar a los niños.

Carmen: Todos los domingos por la mañana en las calles en el sur del barrio de San Isidro hay más gente de la que uno se puede imaginar. Allí se compra, se vende y – lo más importante – se regatea.

En el Rastro.

Katia: ¡Por Dios! ¡Qué mar de gente!

Carmen: Sí ... ¿Has visto ya esas lámparas? Son bonitas.

Katia: Sí, son más bonitas que las que están en la mesa.

Carmen: Seguramente serán caras, costarán más de lo que queremos pagar.

Katia: Vamos a preguntar por el precio, por si las moscas ... (Al vendedor:) Señor, ¿por cuánto me daría esas lámparas? Vendedor: ¿Las de la mesa? Se las dejo en 130 euros, ¿las quiere?

Katia: ¡Qué barbaridad! No, gracias. (A Carmen:) Son más caras de lo que pensábamos.

Carmen: ¿Qué te parece este reloj?

Katia: ¿El del baúl? Será antiguo, ¿no?

Carmen: Antiquísimo. También esas tazas me chiflan. Serán de porcelana...

Katia: ¿A cuánto estarán? ¿Las compramos? (Al vendedor:) ¿Cuánto valen estas tazas?

Vendedor: Esas 6 tazas valen 6u euros.

Katia: Son muy caras...

Vendedor: ¿Cuánto me da?

Katia: Por todo le doy 54 euros.

Vendedor: ¡Vale! Voy a empaquetárselas.

Katia: Pues, es una verdadera ganga ¿no?

На рынке

Кармен: Катя, почему мы не обращаемся друг к другу на «ты»? Мы же подруги, правда?

Катя: Хорошо, спасибо. Кстати, в поликлинике искали кого-нибудь как минимум на три года. Так что я остаюсь с вами.

Кармен: Отлично! Можешь пойти со мной завтра на блошиный рынок?

Катя: Да, с удовольствием. Мне это больше нравится, чем возиться с детьми.

Кармен: Утром по воскресеньям на улицах к югу от квартала Святого Исидора народу так много, что трудно себе представить. Там продают, покупают, а главное – торгуются.

На блошином рынке.

Катя: Боже мой! Что за море народа!

Кармен: Да... Ты уже видела эти лампы? Правда красивые?

Катя: Да, они красивее тех, что стоят на столе.

Кармен: Конечно, они окажутся более дорогими, чем мы можем заплатить. Давай спросим цену на всякий случай... (продавцу) За сколько вы мне отдадите эти лампы?

Продавец: Эти настольные? Я уступлю их вам за 130 евро. Возьмете?

Катя: Что за дикость! Нет, спасибо. (Обращаясь к Кармен) Они дороже, чем мы предполагали.

Кармен: Тебе нравятся эти часы?

Катя: Которые стоят на сундуке? Они старинные?

Кармен: Очень. Мне также нравятся эти чашки. Они, должно быть, из фарфора...

Катя: Сколько они могут стоить? Купим их? (продавцу) Сколько стоят эти чашки?

Продавец: Эти шесть чашек стоят 60 евро.

Катя: Очень дорого.

Продавец: Сколько вы дадите?

Катя: За все дам 54 евро.

Продавец: Идет! Сейчас я их вам упакую.

Катя: Это очень удачная покупка, правда?

Употребление будущего времени для выражения предположения

Serácaro. – Это, должно быть, дорого стоит.

¿A cuánto estarán? – Сколько они могут стоить?

Наряду с конструкцией deber de + инфинитивдля выражения предположения употребляется и будущее время.

Упражнение 1

Замените слова, выделенные курсивом, глаголами в будущем времени со значением предположения:

Hoy no ha venido al colegio. No está en Madrid. Se ha ido a la playa a tomar el sol. Ha ido en tren. Se queda una semana. Me llama seguramente por teléfono para decirme cuando vuelve. Me compra un regalo.

Упражнение 2

Перестройте следующие вопросительные предложения в предложения со значением предположения:

¿Se hanido ya?Se habrán ido ya.

1. ¿Le dan el coche?

2. ¿Han terminado ya?

3. ¿Van a tu fiesta?

4. ¿Sabe inglés?

5. ¿Hace buen tiempo?

6. ¿Está de acuerdo?

7. ¿Ha escrito la carta?

8. ¿Llega mañana?

Конструкция артикль + de в функции указательного местоимения

Определенный артикль с последующим предлогом de (родительный падеж) используется как указательное местоимение:

No те gustan estas tazas. Las dela mesa me gustan más. – Эти чашки мне не нравятся. Те, что на столе, мне нравятся больше.

Este reloj es antiguo, pero él delbaúl es antiquísimo. – Эти часы старинные, но те, что на сундуке, еще древнее.

Сравнение: más/ menos que, más/ menos de

Esto me gusta m ás/ menos quecuidar a los niños.

Мне это нравится больше/ меньше, чем возиться с детьми.

Если сравниваемые объекты выражены существительным и глаголом, употребляется конструкция más/ menos que.

Hay más gente de la queuno se puede imaginar.

Здесь больше народа, чем можно себе представить.

Compramos más tazas de las quenecesitamos.

Мы покупаем больше чашек, чем нам нужно.

Hacen más pan del quepueden comer.

Они выпекают больше хлеба, чем могут съесть.

Tenemos más amigos de los quequeremos invitar.

У нас больше друзей, чем мы хотим пригласить.

При сравнениях, строящихся по модели más/ menos + имя существительное,употребляется предлог de + артикльсоответствующего имени существительного (la, las, el, los) перед que и глаголом.

Costarán más de lo quequeremos pagar.

Они наверняка стоят больше, чем мы хотели бы заплатить.

Esto es más complicado de lo quecree.

Это труднее, чем вы думаете.

Если в первом предложении употребляется más/ menos, отдельно или вместе с прилагательным, то de + lo следуют перед que и глаголом.

Упражнение 3

Выберите правильную форму:

1.Estas flores son más bonitas ... parecían.

a)de lo que

b)de las que

с)que

2.Aprender el español es más fácil ... aprender el alemán.

a)de lo que

b)que

с)del que

3.En marzo ya hace menos frío ... en enero.

a)que

b)del que

с)de lo que

4.Escribe más cartas ... recibe.

a)de lo que

b)que

с)de las que

5.Ahora tiene más hambre ... tenía hace una hora.

a)que

b)de la que

с)de lo que

6.Había más gente en la calle ... uno se puede imaginar.

a)de la que

b)de lo que

с)que

Упражнение 4

Заполните пробелы:

1. Necesita más dinero en un día ... le pagan en una semana.

2. Compra más libros ... puede leer.

3. Ahora tiene más años ... tenía cuando era joven.

4. Tienes más trajes ... puedes llevar.

5. Habla mucho más ... pensábamos.

6. Las lámparas valen más ... queríamos pagar.

7. Le dan menos dinero ... merece.

8. He comprado mucho más pan ... necesitamos.

9. Tiene más amigos ... yo.

10.Le gusta más bailar ... trabajar.

Упражнение 5

Знаете ли вы, что:

1. rastroэто:

а)парикмахер

b)блошиный рынок

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кармен Р. де Кёнигбауэр читать все книги автора по порядку

Кармен Р. де Кёнигбауэр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанский за 30 дней отзывы


Отзывы читателей о книге Испанский за 30 дней, автор: Кармен Р. де Кёнигбауэр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x