Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Тут можно читать онлайн Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Флинта, Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Это Сказать По-Английски?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флинта, Наука
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
  • Рейтинг:
    3.94/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание

Как Это Сказать По-Английски? - описание и краткое содержание, автор Инна Гивенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как Это Сказать По-Английски? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гивенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нам обычно объявляют что-нибудь важное по телевидению.

Something important is usually announced to us over the television.

О предстоящей вечеринке обычно объявляют заранее.

The dinner-party is usually announced beforehand.

15. Предлагать — to suggest, to propose

Грамматический нюанс 6.

В английском языке слову «предлагать» соответствуют сразу три глагола: to offer, to suggest, to propose, однако они не являются полными синонимами, то есть из значения не совсем совпадают.

Употребляя глагол to offer, мы предлагаем то, чем мы сами располагаем («Я могу предложить вам работу, чашку кофе» — "I can offer you a job, a cup of coffee").

предлагаем сделать что-либо, причем делать это будем мы сами

(«Я предлагаю вам помочь» — "I offer to help you").

Употребляя глагол to suggest, мы предлагаем какой-то план, в реализации которого будут принимать участие и тот, кто предложил что-то сделать, и тот, кому предложили что-то сделать — «Я предлагаю пойти в кино»

предлагаем какой-то план, в реализации которого тот, кто предложил что-то сделать, может и не принимать участие — «Я предлагаю ему пойти в кино».

После глагола to suggest нельзя использовать инфинитив. Вместо него используется -

герундий — основа глагола с окончанием V-ing I suggest going to the cinema.

особая конструкция с вспомогательным глаголом shouldи словом that I suggest that he should go to the cinema.

Употребляя глагол to propose, мы

1) вносим какое-то предложение, например, называем кандидатуру на какую-то должность —

«Я предлагаю Сидорова» — "I propose Sidorov";

2) делаем кому-то предложение о браке, то есть предлагаем руку и сердце —

«Я делаю тебе предложение» — "I propose to you".

В разговорной речи мы просто скажем: "Marry me" — «Выходи за меня».

Если с глаголом to offerвозможны оба варианта пассивной конструкции (см. грамматический нюанс 1), то с глаголами to suggestи to proposeвозможен только один вариант.

Предлагать — to suggest

Я предлагаю пойти в кино.

I suggest going to the cinema

Мне предлагают пойти в кино.

It is suggested to me going to the cinema

Предлагать — to propose

Я предлагаю вам руку и сердце.

I propose to you

Мне часто предлагают руку и сердце.

It is often proposed to me

Предлагать — to offer

Я предлагаю работу.

I offer a job

Мне предлагают работу.

I am offered a job

A job is offered to me

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

кстати — by the way

на верху блаженства — on the top of the world

на кончике языка — on the tip of one's tongue

называть вещи своими именами — to call a spade a spade

наотрез отказаться — to refuse point black

не в ладах — at odds (with)

Не ваше дело! — Mind your own business!

Не дай Бог! — God forbid!

не от мира сего — from a different world

Так тебе (ему, ей) и надо! — It serves (him, her) right!

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Мне часто предлагают хорошую работу.

I am often offered a good job.

Am I often offered a good job?

I am not often offered a good job.

1. Мне обычно объясняют, как вести себя в том или ином обществе.

2. Тебе каждый день диктуют незнакомые слова.

3. Ей пишут потрясающие письма восторженные поклонники со всего света.

4. Ему перед сном обычно читают сказки с хорошим концом

5. Ей довольно часто покупают модные вещи.

6. Нам обычно представляют новых учеников первого сентября.

7. Им продают всякий хлам.

8. Нам описывают картины, которые мы никогда в своей жизни не видели.

9. Первокурсникам обычно объясняют, как проводится тестирование по тому или иному предмету.

10. Нам всегда читают вслух отрывки из трагедий Шекспира.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Я наотрез отказываюсь объяснять вам новый материал, если вы не приведете себя в порядок. Она уже целый час объясняет нам свою любимую теорему, и, по-моему, она наверху блаженства. Он не в ладах с математикой, и даже если ему все подробно объясняют, он не может решить даже простейшую задачу. Ты уже объяснил ей суть дела? Неужели ты уже объяснил ей суть дела? Неужели тебе удалось объяснить ей суть проблемы? Кстати, тебе всегда все так подробно объясняют?

2. Я впервые читаю английскую книгу в оригинале. У меня на кончике языке вертится название книжки, которую я с большим удовольствием прочла на прошлой неделе. По-моему, она не от мира сего, представляешь, она ничего не воспринимает, когда ей читают вслух, а когда я однажды спросила ее, почему так происходит, то она очень грубо ответила: «Не ваше дело!» — «Так тебе и надо! Никогда не вмешивайся в чужие дела, если тебя не просят. «Как часто вам читают английские тексты на уроках? Мне кажется, она не прочтет эту книгу до конца, если ты не заставишь ее это сделать. Вы когда-нибудь читали английских авторов в оригинале? Нам никогда ничего не читают вслух на уроках английского, и это настоящая халтура, если называть вещи своими именами.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

арифметическая задача — a sum

благодарность — thanks

близкие родственники — near relations

в качестве преподавателя — as a teacher

в оригинале — in the original

вертится на кончике языка — to have something on the tip of one's tongue

вещи — things

вмешиваться в чужие дела — to interfere in other people's business

возлюбленный — a lover, a sweetheart

воспринимать — to perceive

восторженные — enthusiastic

вслух — aloud

всякий хлам — all sorts of rubbish; stuff

грубо — roughly

дешево — cheaply

добросовестный — conscientious

до конца — completely

живо — vividly

задача — a problem

заранее — beforehand, in advance

заслуживать — to deserve

заставить что-то сделать — to make do something

как — how

каждый божий день — every day of the week

который — which

краски — colours

модные вещи — fashionable, stylish things

незнакомый — unknown (to), unfamiliar (to); strange

неудовольствие — displeasure

новый материал — new material

обратиться к врачу — to consult the doctor

общество — company; society

однажды — once, one day

отрывок — an extract, a passage

перед сном — before night

петь серенады — to sing serenades

по сути дела — as a matter of fact

подробно — in detail

поклонник — an admirer

предмет (учебный) — subject

предстоящая — (forth)coming

презрение — scorn

приводить в порядок — to put in order, to bring smb. to his senses

простейшая — ABC, primary

с хорошим концом — with happy end

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гивенталь читать все книги автора по порядку

Инна Гивенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Это Сказать По-Английски? отзывы


Отзывы читателей о книге Как Это Сказать По-Английски?, автор: Инна Гивенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x