Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Тут можно читать онлайн Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Флинта, Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Это Сказать По-Английски?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флинта, Наука
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
  • Рейтинг:
    3.94/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание

Как Это Сказать По-Английски? - описание и краткое содержание, автор Инна Гивенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как Это Сказать По-Английски? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гивенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

То, что в действительном залоге было подлежащим, в страдательном залоге становится дополнением.

В предложениях: «Папа строит дом» и «Дом строится папой» на самом деле говорится об одном и том же. Эти два предложения отличаются только залогом, как и ПЛФ«Я ДЕЛАЮ ЭТО» и «ЭТО ДЕЛАЕТСЯ МНОЙ».

Итак, ФОРМУЛА PASSIVE VOICE — BE + V3

Чаще всего мы употребляем страдательный залог, когда:

а) неизвестно,

б) не важно, кто является причиной действия.

В магазинах довольно часто крадут деньги (мы не знаем, кто это делает).

Money is stolen in the shops quite often.

Комнаты в этом отеле убирают каждый день (нам не важно, кто это делает).

Rooms in this hotels are cleaned every day.

Когда же мы хотим сказать, ЧТО или КТО является причиной действия, в английском языке используется предлог by:

Воздух в городе загрязняется выхлопными газами автомобилей.

The air in town is polluted by exhaust gas.

Спокойствие города нарушается пьяными.

The calm of the town is broken by the drunk.

Когда мы хотим сказать, ЧТО является орудием действия, в английском языке используют предлог with:

Хлеб обычно режут ножом.

Bread is usually cut with a knife.

За образование вопросительной и отрицательной форм глаголов в страдательном залоге отвечает глагол to be(см. урок 2).

Хлеб обычно режут ножом?

Is bread usually cut with a knife?

Хлеб обычно не режут ножом.

Bread is not usually cut with a knife.

Грамматический нюанс 1.

Страдательный залог в русском языке передается четырьмя грамматическими способами:

a) неопределенно-личным предложением (подлежащее отсутствует, сказуемое стоит в 3-ем лице множественного числа действительного залога):

1. О ней много говорят.

2. Их часто обсуждают в кулуарах.

3. Его никогда не приглашают на званные обеды.

b) глаголом, оканчивающимся на «СЯ»:

4. Столы обычно делаются из дерева.

5. Шикарные дома редко строятся на окраине города.

6. Яблоки часто продаются на рынке.

c) кратким страдательным причастием:

Этот стол сделан моим папой.

Эти столы сделаны из дерева.

Идиомы в этой книжке расположены в алфавитном порядке.

d) страдательным оборотом, в котором сказуемое образовано сочетанием глагола «быть»(«бывать») с краткой формой страдательного причастия:

10. Такое эгоистичное поведение часто бывает вызвано комплексом неполноценности.

В отличие от русского языка, страдательный залог в английском языке выражается только одним грамматическим способом: формулой passive voice.

1. She is much spoken about.

2. They are often discussed in lobby talks.

3. He is never invited to the dinner-parties.

4. Tables are usually made of wood.

5. Luxury buildings are seldom built outskirts.

6. Apples are often sold at the market.

7. This table is made by my father.

8. These tables are made of wood.

9. Idioms in this book are arranged in alphabetical order.

10. Such selfish behavior is often caused by inferiority complex.

Грамматический нюанс 2.

Если подлежащее пассивного залога выражено личным местоимением, то в английском языке оно стоит ТОЛЬКО в именительном падеже, в отличие от русского, в котором оно может стоять в различных косвенных падежах:

Мне обещают — I am promised

Меня спрашивают — I am asked

Им платят — They are paid

Их обманывают — They are cheated

Вас обслуживают — You are served

Вам платят во время — You are paid on time

Вы часто упоминаетесь в газетах.

You are often mentioned in newspapers

О вас часто упоминают в газетах.

You are often mentioned in newspapers

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Меня часто приглашают в компании.

I am often invited to the parties.

Am I often invited to the parties?

I am not often invited to the parties.

1. Меня часто спрашивают в школе.

2. Тебя лишком редко спрашивают в школе.

3. Ее часто показываю по телевизору.

4. Нам каждый день вешают лапшу на уши.

5. Вам редко платят зарплату вовремя.

6. Пожилых людей часто обманывают в магазине.

7. Их редко оставляют без присмотра.

8. Им каждый год обещают повышение заработной платы.

9. Нас обучают иностранным языкам 4 раза в неделю.

10. Мне каждый год предлагают поехать на работу заграницу.

11. Экзаменационные работы обычно пишут чернилами.

12. Три тысячи человек наняты на работу этой компанией.

13. Дорожно-транспортные происшествия бывают часто вызваны небрежным вождением.

14. Дипломные работы обычно пишутся акварельными красками выпускниками нашего колледжа.

15. Новые правила обычно объясняют ученикам в начале урока.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Я даю уроки английского каждый день. — Мне дают уроки английского каждый день.

2. Я честно плачу налоги. — Мне никогда не платят зарплату наличными.

3. Он обычно рассказывает потрясающие истории. — Ему обычно рассказывают потрясающие истории.

4. Он редко предлагает свою помощь в щекотливых обстоятельствах. — Ему часто предлагают помощь.

5. Я практически никогда не даю советов. — Мне часто советуют, как поступить в какой-нибудь непредвиденной ситуации.

6. Я обычно приглашаю кучу народу на свой день рождения. — Меня обычно с удовольствием приглашают в гости.

7. Он никогда никому не завидует, а ему завидуют все.

8. К сожалению, мы слишком редко прощаем наших врагов. — Мы всегда рады, когда нас прощают.

9. Я отказываюсь от этой работы, мне обычно отказывают в получении дополнительной прибыли.

10. Я разрешаю вам не ложиться рано. — Мне обычно редко разрешают засиживаться допоздна.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

вешать лапшу на уши — to dupe smb., to string smb. along

зайти в гости — to blow round

асиживаться допоздна — to stay up late

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

3 тысячи — 3 thousand

акварельные краски — water-colours

в магазине — in the shop

в алфавитном порядке — in alphabetical order

вождение — driving

воздух — air

враг — an enemy

вызывать (являться причиной, быть причиной) — to cause

выпускник — graduate, graduating student, final-year student

выхлопные газы — exhaust gas

город — a town; a city(большой город)

давать советы — to counsel, to advise, to give advice

дерево — a tree

дерево (материал) — wood

дипломная работа — degree work/thesis/research

дополнительная — additional, extra

дорожно-транспортное происшествие — an accident

загрязнять — to pollute

история (рассказ) — a story

какая-нибудь — some; any

компания — a company

комплекс неполноценности — inferiority complex

кулуары — lobby

куча народу — a lot of people

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гивенталь читать все книги автора по порядку

Инна Гивенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Это Сказать По-Английски? отзывы


Отзывы читателей о книге Как Это Сказать По-Английски?, автор: Инна Гивенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x