Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Тут можно читать онлайн Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Флинта, Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Это Сказать По-Английски?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флинта, Наука
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
  • Рейтинг:
    3.94/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание

Как Это Сказать По-Английски? - описание и краткое содержание, автор Инна Гивенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как Это Сказать По-Английски? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гивенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I wasn't being examined by a doctor when my granny came into the room.

Экзаменационные работы проверялись с 12 до 5. Examination papers were being corrected from 12 till 5.

Экзаменационные работы проверялись с 12 до 5?

Were examination papers being corrected from 12 till 5?

Экзаменационные работы не проверялись с 12 до 5 Examination papers were not being corrected from 12 till 5.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Вчера в 5 часов мне давали лекарство.

I was being given a medicine yesterday at 5.

Was I being given a medicine yesterday at 5?

I wasn't being given a medicine yesterday at 5.

1. Вчера в это время меня допрашивали в кабинете у следователя.

2. Костер разжигали как раз в тот момент, когда лесник появился на полянке.

3. Наше предложение обсуждалось с раннего утра до позднего вечера.

4. Пока мне рассказывали сказку, моей сестре делали укол.

5. В это время в прошлом году с нами очень плохо обращались.

6. Статью как раз переводили на английский язык, когда в кабинете раздался звонок.

7. Его осматривали в тот момент, когда в комнату вошли его родители.

8. Этот фильм показывали по телевизору как раз в тот момент, когда загремел гром.

9. В то время, пока вопрос о налогах рассматривался на заседании правительства, на улицах города начались беспорядки.

10. Нам читали очередную нотацию, когда директор заглянул в класс.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

быть беременной — to be in the family way

быть в своей стихии — to be in one's element

во что бы то ни стало — at any price; at all costs

идти на поводу — to be led by the nose

остаться с носом — to be left holding the bag

отставать от времени — to be behind the times

показать, где раки зимуют — to teach somebody a lesson

умереть со скуки — to be bored stiff, to be bored to tears

умереть со смеху — to be tickled to death

утечка мозгов — the Brain Drain

черт ногу сломит — the devil will pay

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Когда меня награждали, я вдруг почувствовал, что готов расплакаться. В нашей стране награждают всех выдающихся людей. Она останется с носом, если вы не наградите ее до того, как ее уволят.

2. Вы идете на поводу у истерички и нагнетаете панику в обществе, никто вам этого не простит. Вас давно простили. Что вы испытали, когда осознали, что вас прощают?

3. Он был в своей стихии и болтал без умолку, и только благодаря ему мы не умерли со скуки, пока нам читали лекцию о вреде курения. Вы болтаете по телефону уже 2 часа, это просто возмутительно. Мы проболтали несколько минут, прежде чем на нас обратили внимание. Вы безостановочно болтаете на уроках, я сыта этим по горло.

4. Я чуть не умерла со смеху, когда поняла, что таких противных и самовлюбленных журналистов всегда оставляют с носом. В этих древних рукописях сам черт ногу сломит, но я во что бы то ни стало попытаюсь выяснить, когда был основан этот удивительный город. Неужели вы до сих пор не узнали, почему в нашей стране происходит утечка мозгов? Вы отстали от времени, если вы еще не в курсе дела и не знаете, что она беременна.

5. Мне постоянно повторяют одно и то же! Я повторяю вам все время одно и тоже! Вы уже повторили все правила? Неужели вы уже все повторили? Неужели вам напрасно повторяют это изо дня в день? Он пообещал, что повторит все с начала до конца перед экзаменом. Если ты не сможешь повторить все, что я только сто сказала, я покажу тебе, где раки зимуют.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

беременная — pregnant

беспорядки — disorders

благодаря нему — thanks to him; because of him

болтать без умолку — to chat nonstop

быть готовым — to be ready

вдруг — suddenly

возмутительно — disgusting!; disgraceful!; shocking!

вред — harm

греметь — to thunder

гром — thunder

давно — long ago

допрашивать — to examine, to question

заглянуть — to have a look (at)

идти на поводу — to follow smb.'s tastes

изо дня в день — from day to day

испытать — 1) (проверять) to try, to test; 2) (ощущать) to experience, to feel

кабинет — a study

костер — a (camp)fire

курение — smoking

лесник — a forester

на заседании — at the meeting

нагнетать панику — to force panic

награждать — to reward (with); to decorate (with), to award

обращаться с кем-нибудь — to treat to somebody

одно и то же — the same

основать — to found

осознать — to realize

повторять — to repeat; to review(урок)

появиться — to appear

раздался звонок — the bell rang out

разжигать — to light

расплакаться — to burst into tears, to burst out crying

рукопись — manuscript

самовлюбленный — self-enamoured

следователь — an investigator

читать нотацию — to lesson

чуть не — nearly; almost

УРОК 38 «ЭТО УЖЕ СДЕЛАЛИ»

«ЭТО УЖЕ СДЕЛАЛИ»

«ЭТО ТОЛЬКО ЧТО СДЕЛАЛИ»

«ЭТО СДЕЛАЛИ СЕГОДНЯ»

«ЭТО НИКОГДА НЕ ДЕЛАЛИ»

«ЭТО ДЕЛАЕТСЯ ВПЕРВЫЕ»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Судя по словам-показателям, всем этим ПЛФсоответствует английское грамматическое время present perfect(повторите уроки 16,17).

Судя по форме предложения, залог — пассивный (см. урок 30).

Подставляя формулу залога BE + V3в формулу времени HAVE + V3, получаем:

ФОРМУЛА PRESENT PERFECT PASSIVE VOICE: HAVE BEEN + V3

Тебя уже показали по телевизору.

You have already been shown on TV.

Вас только что покормили.

You have just been fed.

За доктором уже послали.

The doctor has already been sent for.

Здание было только что разрушено.

The building has just been destroyed.

Вопросительная форма present perfect passive voiceобразуется путем постановки глагола have \ hasперед подлежащим.

Тебя уже показали по телевизору?

Have you been shown on TV yet?

Вас покормили?

Have you been fed?

За доктором послали?

Has the doctor been sent for?

Здание было разрушено только что?

Has the building just been destroyed?

Отрицательная форма present perfect passive voiceобразуется путем постановки после вспомогательного глагола have \ hasотрицательной частицы not.

Меня еще не показали по телевизору.

I haven't been shown on TV yet.

Нас сегодня не кормили.

We haven't been fed today.

За доктором еще не послали.

The doctor hasn't been sent for yet.

Здание не было разрушено на этой неделе.

The building hasn't been destroyed this week.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Меня только что спросили.

I have just been asked.

Have I just been asked?

I haven't just been asked.

1. Меня только что заметили.

2. Над тобой сыграли сегодня злую шутку.

3. Его только что потеряли из виду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гивенталь читать все книги автора по порядку

Инна Гивенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Это Сказать По-Английски? отзывы


Отзывы читателей о книге Как Это Сказать По-Английски?, автор: Инна Гивенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x