Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Тут можно читать онлайн Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Флинта, Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Это Сказать По-Английски?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флинта, Наука
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
  • Рейтинг:
    3.94/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание

Как Это Сказать По-Английски? - описание и краткое содержание, автор Инна Гивенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как Это Сказать По-Английски? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гивенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7. Ей доверили важную тайну до того, как выяснилось, что она — шпионка.

8. Еду попробовали до того, как она была предложена королю.

9. К началу конференции проблема была решена.

10. Ему часто угрожали до того, как он начал заниматься боевыми искусствами.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

замыкаться в себе — to keep to oneself

измениться в лучшую сторону — to take a turn for the better

измениться в худшую сторону — to take a turn for the worse

иметь склонность к чему-нибудь — to tend to

обидеться — to take offence, to take in bad part

подлизываться — to play up to somebody

стараться быть не хуже других; жить не хуже людей — to keep up with the Jones

судя по — judging by

угнаться за чем-нибудь — to keep up with

Я никого не хотел обидеть. — No offence intended.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Он всегда подлизывается к учителям. Он всегда старался быть не хуже других и постоянно подлизывался к богачам. Судя по ее походке и по манере держаться, она имеет склонность замыкаться в себе, несмотря на то, что ее считают важной шишкой, и к ней постоянно подлизываются.

2. Бродяг постоянно оскорбляют и унижают. Вы оскорбляете меня с того, момента, как я вошел в эту комнату. Не успел я открыть рот, как получил по шее, хотя, честное слово, я никого не хотел обидеть. Если вы оскорбите его, я пойму, что вы изменились в худшую сторону.

3. Я не могу угнаться за модой, потому что я зарабатываю недостаточно. Эти деньги были заработаны честно еще до того, как его обвинили в краже. Похоже, ты изменился в лучшую сторону, ведь в прошлом году ты заработал кучу денег и все потратил на благотворительность.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

благотворительность — charity, philanthropy

богачи — the rich; the wealthy

боевые искусства — martial arts

бродяга — a tramp

важный — important

вооруженные до зубов — armed to the teeth

ворваться — to rush in(to); burst (into)

выяснилось — it turned out

выяснить — to find out

грабитель — a robber; a burglar(взломщик)

дать (получить) по шее — to give (to get) in the neck

доверить свои тайны кому-л. — to take smb. into one's confidence, to let smb. into one's secrets

еда — food

занятия — classes

зарабатывать — to earn

король — a king

кража — stealing

манера держаться — the way of behaving

место жительства — the place of residence

недостаточно — it is not enough

оскорблять — to offend

походка — a step

пробовать — 1) (делать что-л.) (пытаться) to try, 2) (что-л.) to taste

разбудить — to wake

рассвет — a dawn

решать проблему — to solve a problem

угрожать — to threaten (with)

унижать — to abase

учитель по математике — math teacher

шпионка — a spy

УРОК 40 «ЭТО ДЕЛАЛИ В ТЕЧЕНИЕ КАКОГО-ТО ВРЕМЕНИ, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ»

«ЭТО ДЕЛАЛИ В ТЕЧЕНИЕ КАКОГО-ТО ВРЕМЕНИ, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Судя по словам-показателям, время — past perfect progressive(повторите урок 21). Судя по форме предложения, залог — пассивный (см. урок 30).

Но по правилам английской грамматики в пассивном залоге вместо времен группы perfect progressiveупотребляются времена группы perfect. Поэтому при переводе на английский язык данной ПЛФглагол должен принять форму past perfect passive voice(повторите предыдущий урок).

Эту картину реставрировали несколько лет прежде, чем она была показана публике.

This picture had been restored for several years before it was shown to the audience.

Дело слушалось в суде в течение нескольких дней прежде, чем было принято окончательное решение.

The case had been brought before the court for a few days before a final judgement was delivered.

Как долго слушалось это дело в суде прежде, чем было принято окончательное решение?

How long had the case been brought before the court before a final judgement was delivered?

Сколько лет реставрировалась эта картина прежде, чем ее показали публике?

How long had this picture been restored before it was shown to the audience?

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример:

Меня спрашивали несколько минут до того, как в класс вошел наш директор.

I had been asked for a few minutes before our principal entered the classroom.

Had I been asked for a few minutes before our principal entered the classroom?

I hadn't been asked for a few minutes before our principal entered the classroom.

1. К началу пресс-конференции переговоры на высшем уровне длились уже в течение нескольких часов.

2. Ему несколько дней угрожали до того, как он был уволен с работы.

3. Ее несколько лет подозревали в совершении преступления прежде, чем ей было предъявлено обвинение.

4. В течение нескольких дней с ними обращались очень плохо до того, как выяснилось, что они невиноваты.

5. К Рождеству новую продукцию этой фирмы уже несколько дней рекламировали по телевидению.

6. Их тренировали 2 месяца до того, как им разрешили самостоятельно выполнить прыжок с парашютом.

7. В этом санатории меня лечили 3 недели, прежде чем было решено перевести меня в другой.

8. Эту книгу с восторгом и восхищением читали в течение нескольких столетий до того, как вы осмелились ее критиковать.

9. В этом доме не жили около 2-х лет до того, как он был куплен молодоженами из провинции.

10. Из этой чашки не пили ровно 20 лет, с тех пор как ее хозяин был сослан в Сибирь.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

быть в плохой форме — to be out of shape; to be out of condition

быть не себе — to be out of one's mind

быть неисправным — to be out of service

не упустить шанс (воспользоваться случаем) — to jump at the chance

непосредственные расходы — out-of-pocket expenses

постоянно думать о чем-то или о ком-то — to have something on one's brain

с глаз долой, из сердца вон — out of sight, out of mind

сделать карьеру (подняться по служебной лестнице) — to work one's way up

что бы ни случилось — rain or shine

этого нельзя было избежать — just one of those things

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Она была очарована своеобразной красотой этого древнего города. Он был очарован ее восхитительным голосом еще до того, как увидел ее. Он только что признался, что очарован вами. Он сказал своим родителям, что очарован этой девушкой и собирается на ней жениться, как только сделает карьеру.

2. На меня произвели впечатление ваши рассказы о вашей жизни. Вы любите производить впечатление на незнакомых людей? Не упусти свой шанс и постарайся произвести впечатление на всех этих людей. Несмотря на то, что она была в плохой форме, она произвела впечатление на всех мужчин в нашем дворе, ну что ж, этого нельзя было избежать. Она умеет производить впечатление. По-моему, она не в себе, так как рассказы о ваших непосредственных расходах произвели на нее впечатление.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гивенталь читать все книги автора по порядку

Инна Гивенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Это Сказать По-Английски? отзывы


Отзывы читателей о книге Как Это Сказать По-Английски?, автор: Инна Гивенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x