Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?
- Название:Как Это Сказать По-Английски?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флинта, Наука
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание
Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.
Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!
Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
наверняка — for sure, certainly
накормить — to feed
по слухам — from rumors
пойти к врачу — to go to the doctor
политик — a politician
после того как — after
претендент — a pretender (to)
принимать в (институт) — to admit (to), accept (for)
проверять — to examine, to check (up), to control
советовать — to advise
сотрудничать — to cooperate (with)
сравнивать — to compare (with)
стесняться — to feel/be shy/self-conscious/embarrassed
флейта — a flute
УРОК 42 «ЭТО СДЕЛАЮТ К 5 ЧАСАМ»
«ЭТО СДЕЛАЮТ К 5 ЧАСАМ»
«ЭТО СДЕЛАЮТ, ДО ТОГО КАК ПОЙДЕТ ДОЖДЬ»
«ЭТО БУДЕТ СДЕЛАНО К НАЧАЛУ УЧЕБНОГО ГОДА»
Судя по словам-показателям, время — future perfect(повторите урок 26). Судя по форме предложения, залог — пассивный (см. урок 30).
Подставляя формулу залога ( BE + V3) в формулу времени ( WILL HAVE + V3), получаем:
ФОРМУЛА FUTURE PERFECT PASSIVE VOICE: WILL HAVE BEEN + V3
Меня покажут по телевизору до того, как ты уйдешь.
I will have been shown on TV before you go out.
Моя книга будет опубликована к концу октября.
My book will have been published by the end of October.
Вам объявят отметки до наступления темноты.
The marks will have been announced to you before dark.
Вопросительная форма future perfect passive voiceобразуется путем постановки willперед подлежащим:
Меня покажут по телевизору до того, как ты уйдешь?
Will I have been shown on TV before I go out?
Моя книга будет опубликована к концу сентября?
Will my book have been published by the end of October?
Вам не объявят отметки до наступления темноты?
Will the marks have been announced to you before dark?
Отрицательная форма future perfect passive voiceобразуется путем постановки отрицания notпосле вспомогательного глагола will:
Меня не покажут по телевизору до того, как ты уйдешь.
I won't have been shown on TV before you go out.
Моя книга не будет опубликована к концу сентября.
My book won't have been published by the end of October.
Вам не объявят отметки до наступления темноты.
The marks won't have been announced to you before dark.
Пример:
Меня разбудят к началу фильма.
I will have been woken up by the beginning of the film.
Will I have been woken up by the beginning of the film?
I won't have been woken up by the beginning of the film.
1. Меня спросят к концу урока.
2. Тебя выгонят из класса до того, как кончится урок.
3. Ее забудут еще до того, как она выйдет на пенсию.
4. Ему поднимут зарплату к началу учебного года.
5. Машину времени изобретут еще до 2010 года.
6. Вас сведут с ума этими криками еще до начала занятий.
7. Их помирят до приезда родителей.
8. Комнату уберут до прихода гостей.
9. Все исследования будут приостановлены до того, как будут опубликованы выводы правительственной комиссии.
10. Вам сделают выгодное предложение до того, как вы уедете в Москву.
бить баклуши — to fool about; to mess about; to screw around
выйти из колеи, отстать — to be out of the run
доконать — to screw up
заезжать за кем-либо (захватывать по дороге) — to pick someone up
идти как по маслу — to go with a run
мне охота что-либо сделать — I feel like doing something
намечать в общих чертах — to outline
по рукам, договорились — if it works for you, it works for me
полоса удачи — run of luck
соответствовать ситуации — to fit the situation
1. Мне охота чего-нибудь выпить. Из этой чашки никогда не пили. Как только вы выпьете этот бодрящий кофе, у вас все пойдет как по маслу. Пиво обычно пьют, когда бьют баклуши. Если вы заедете за мной, мы успеем выпить грузинского вина. Она пообещала, что мы успеем выпить настоящего грузинского вина, если заедем за ней по дороге в аэропорт. В последнее время он пьет очень мало. Белое вино обычно пьют, когда едят рыбу.
2. Я постараюсь наметить в общих чертах план наших действий при условии, что меня будут внимательно слушать и не будут перебивать, в противном случае я могу озвереть. Когда мы вас слушали, мы поняли, что манера вашего выступления полностью соответствовала ситуации. Нас иногда слушают очень равнодушно, и прошлое наше выступление просто доконало меня.
3. Я очень часто улыбаюсь людям. Когда у человека белая полоса в жизни, он всегда всем улыбается. Я очень расстроен, потому что мой близкий друг выбился из колеи, перестал улыбаться, в общем, потерял вкус к жизни. Когда вы, наконец, мне улыбнетесь, я буду на седьмом небе от счастья.
белое — white
бодрящий — invigorative
быть на седьмом небе от счастья — to be in the seventh heaven, to be on cloud nine
в противном случае — otherwise
вино — wine
внимательно — carefully
выводы правительственной комиссии — the conclusion of government commission
выгнать — to turn out, to drive out
выгодное предложение — profitable suggestion
выйти на пенсию — to retire on a pension, to be pensioned off
грузинское — Georgian
действие — an action
заехать за кем-нибудь — to pick up
заканчиваться — to end, to be over, to come to the end, to close
крик — a cry
озвереть — to become wild, mad
перебивать — to interrupt, to break
поднимать зарплату — to rise pay, salary
полностью — completely; fully
помирить — to reconcile (with), to make up with
потерять вкус к жизни — to lose a taste for life
программа новостей — the news
равнодушно — indifferently
результаты — results
рыба — fish
успеть — to have time to do something
успеть к чему-либо — to be in time for
УРОК 43 «ЭТО БУДУТ ДЕЛАТЬ В ТЕЧЕНИЕ 2-Х ЧАСОВ, ДО ТОГО КАК ОТКЛЮЧАТ СВЕТ»
«ЭТО БУДУТ ДЕЛАТЬ В ТЕЧЕНИЕ 2-Х ЧАСОВ, ДО ТОГО КАК ОТКЛЮЧАТ СВЕТ»
Судя по словам-показателям, время — future perfect progressive(повторите урок 28). Судя по форме предложения, залог — пассивный (см. урок 30).
Но так как в пассивном залоге вместо времен группы perfect progressiveупотребляются времена группы perfect, то в данной ПЛФглагол надо ставить в форму future perfect passive voice(повторите предыдущий урок).
Пример:
Письма писателя будут приводить в порядок около 2-х лет до того, как их издадут.
The writer's letters will have been arranged for 2 years before they are published.
Will the writer's letters have been arranged for 2 years before they are published?
The writer's letters won't have been arranged for 2 years before they are published.
1. Нас будут обманывать несколько лет, пока мы не наберемся ума.
2. Вас будут искать несколько дней, пока вы не будете обнаружены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: