Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?
- Название:Как Это Сказать По-Английски?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флинта, Наука
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание
Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.
Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!
Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4. В этой кровати никогда не спали.
5. Из этой старинной чашки никогда не пили.
6. Их впервые высмеивают на страницах этой газеты.
7. На твое потрясающее английское произношение уже обратили внимание.
8. О пострадавших во время урагана уже позаботились.
9. Это новейшее оборудование используется впервые.
10. В этом году ко мне часто придирались на уроках физики.
вымещать свое плохое настроение на — to vent one's bad spirit on somebody
душа уходит в пятки — to get cold feet
испытывать по отношению к чему-нибудь сильные эмоции — to feel strong about something
наглеть по отношению к кому-нибудь — to get fresh with somebody
не переставать что-либо делать — to keep on doing something
обращаться к фактам — to get down to the facts
очень серьезно к чему-нибудь относиться — to be religious about something
перевернуть все вверх дном — to move heaven and earth
сдерживать свой нрав — to keep one's temper
создавать видимость деятельности — to go through emotions
стать очень серьезным по отношению к чему-нибудь — to get religion about something
1. Поздравляю! Ваша книга опубликована! Хотя эти сведения были опубликованы совсем недавно, мы все-таки решили обратиться к новым фактам прежде, чем нам запретят работать в этой области. Не стоит вести себя нагло по отношению к вашим сослуживцам, даже если ваша книга уже опубликована и наделала много шума. У меня душа уходит в пятки, когда я вижу, что в доме все перевернуто вверх дном, несмотря на то, что моя книга еще не опубликована.
2. Несколько недель тому назад его машина была сильно повреждена во время аварии, и после этого он стал очень серьезно относиться к вождению. Я с детства очень серьезно отношусь к тому, что касается здорового образа жизни. Неужели вы серьезно относитесь ко всем его планам, ведь на самом деле он ничего не делает и лишь создает видимость деятельности, правда, очень искусно.
3. Сказать по правде, я не испытываю сильных эмоций по отношению к нашему правительству, потому что оно лишь создает видимость деятельности и не перестает заботиться только о своей выгоде.
4. Он никогда не сдерживается и всегда вымещает свое плохое настроение на самых беззащитных и безответных существах. Нам никогда не позволяли вымещать свое плохое настроение на покупателях. Нам никогда не позволяют вымещать свое плохое настроение на первокурсниках. Если я обнаглею и вымещу на тебе свое плохое настроение, ты об этом пожалеешь!
5. Я редко обращаю внимание на прохожих. На меня редко обращают внимание. Я только что обратила внимание на того симпатичного молодого человека, который стоит рядом с окном и создает видимость бурной деятельности. Я так счастлива: на меня обратили внимание! Почему на меня никогда не обращают внимание? Я обратил на нее внимание еще до того, как она начала рассказывать о своих проблемах. На тебя обращают внимание с самого рождения. На вас обратили внимание на конкурсе, который проходил в Москве в прошлом году.
авария — a damage (повреждение); a crash авиац.; an accident (несчастный случай)
беззащитный — defenseless, unprotected
безответный — meek, mild
в этой области — in this field
выгода — an advantage, profit, gain (прибыль); an interest
высмеивать — to make fun (of)
замечать — to notice
запрещать — to forbid, to prohibit,
здоровый образ жизни — a healthy way of life
иметь отношение к — to have a direct bearing on, to be directly relevant to
искусно — skilfully
конкурс — a competition
недавно — recently, not long ago; lately
несмотря на — in spite of, despite
новейшее — the newest; the latest (последний); modern, up-to-date
оборудование — equipment
опубликовать — to publish
пожалеть — to pity; to feel sorry (for)
поздравляю — my congratulations!
покупатели — buyers, purchasers; customers
пострадавшие — the injured
потерять из виду — to lose sight (of)
произвести фурор (наделать много шума) — to cause a sensation
произношение — pronunciation
прохожий — a passer-by
сведения — information
сильно — strongly; violently, heavily, greatly; badly
сойти с ума — to go crazy (with)
сослуживец — a co-worker; a colleague; a fellow-teacher; a fellow-clerk
существо — a creature, a being
сыграть злую шутку — to play a spiteful/malicious/mean joke on somebody
тезисы — thesis
ураган — a tornado
УРОК 39 «ЭТО СДЕЛАЛИ К 5 ЧАСАМ»
«ЭТО СДЕЛАЛИ К 5 ЧАСАМ»
«ЭТО СДЕЛАЛИ, ДО ТОГО КАК ПОШЕЛ ДОЖДЬ»
Судя по словам-показателям, время — past perfect(повторите урок 18). Судя по предложению, залог — пассивный (см. урок 30).
Подставив в формулу времени HAD + V3формулу пассивного залога BE + V3, получаем:
ФОРМУЛА PAST PERFECT PASSIVE VOICE: HAD BEEN + V3
Работа была сделана к началу учебного года.
This work had been done by the beginning of the school-year.
Работу сделали до того, как пошел дождь.
The work had been done before it started raining.
Меня показали по телевизору до тог, как отключили электричество.
I had been shown on TV before electricity was cut off.
Вопросительная форма образуется путем постановки вспомогательного глагола hadперед подлежащим:
Работа была сделана к началу учебного года?
Had the work been done by the beginning of the school-year?
Работу сделали до того, как пошел дождь?
Had the work been done before it started raining?
Меня показали по телевизору до того, как отключили электричество?
Had I been shown on TV before electricity was cut off?
Отрицательная форма образуется путем постановки отрицания not после вспомогательного глагола had:
Работа не была сделана к началу учебного года.
The work hadn't been done by the beginning of the school-year.
Работу не была сделана до того, как пошел дождь.
The work hadn't been done before it started raining.
К сожалению, меня не показали по телевизору до того, как отключили электричество.
I'm afraid, I hadn't been shown on TV before it started raining.
Пример:
Фильм показали до того, как мама пришла домой.
The film had been shown before mummy came home.
Had the film been shown before mummy came home?
The film hadn't been shown before mummy came home.
1. Меня спросили до того, как в класс вошел директор школы.
2. Тебя вызвали в школу до начала уроков.
3. О ней сплетничали еще до того, как она переехала в наш город на постоянное место жительства.
4. Нас разбудили до рассвета.
5. Вас обслужили еще до того, как в магазин ворвались вооруженные до зубов грабители.
6. Нового учителя по математике представили ученикам до того, как начались занятия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: