Владимир Гакаленко - Учебник эсперанто
- Название:Учебник эсперанто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Гакаленко - Учебник эсперанто краткое содержание
Учебник эсперанто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Имена прилагательные имеют окончание -а:
novaновый,
junaюный, молодой,
aktivaактивный,
bonaхороший, добрый
и т. д.
Догадайтесь, что означают слова:
absoluta, aktuala, agresiva,
banala, brava, efektiva,
ekvivalenta, kulinara, normala,
progresiva, radioaktiva, sociala,
stabila, tropika, vertikala, vulgara.
От любого существительного можно образовать прилагательное, заменив окончание -oна -a:
fizikoфизика — fizikaфизический,
teatroтеатр — teatraтеатральный
и т. п.
Прочитайте и переведите:
Komunista partio.
Eleganta artisto.
Absoluta ĉampiono.
Romantika poeto.
Geografia fakultato.
Oficiala dokumento.
Fabrika biblioteko.
Teatra salono.
Teknika progreso.
Klasika literaturo.
Sporta grupo.
Revolucia himno.
Soveta respubliko.
Brava soldato.
Profesia ĵurnalisto.
Ĵurnalista profesio.
Muzika instrumento.
Instrumenta muziko.
Fizika eksperimento.
Eksperimenta fiziko.
Reklama afiŝo.
Afiŝa reklamo.
Глагол esti(быть) широко используется в эсперанто. Чаще всего он встречается как глагол-связка estas, которая в современном русском языке не употребляется. Например:
Traktoro estas maŝino.Трактор — машина.
Tio estas rozo.Это роза.
Rozo estas floro.Роза — цветок.
Aŭtomobilo estas maŝino.
Telefono estas aparato.
Tigro estas besto.
Puŝkin estas granda rusa poeto.
Afriko estas kontinento.
Ivanov estas ĵurnalisto.
Bulgario estas lando.
Leningrado estas urbo.
Volgo estas rivero.
Socialismo estas politika sistemo.
Esperanto estas lingvo.
Esperanto estas facila lingvo.
Rozo estas floro.
Rozo estas bela floro.
Belaкрасивый,
bestoзверь,
facilaлёгкий (нетрудный),
grandaбольшой; великий,
landoстрана,
lingvoязык (средство общения),
riveroрека,
rusaрусский,
urboгород.
Напоминаем о необходимости составления словариков.
(Не забывайте, что в эсперанто нужна связка. Неизвестные слова образуйте сами.) Телеграф — аппарат. Азия — континент. Москва — великий город. Чехословакия — страна. Эсперанто — лёгкий язык. Леопард — зверь.
Вопросительное предложение часто начинается с вопросительного слова (что? где? когда? и т. п.). Такой вопрос называют специальным.
Kio estas rozo? — Rozo estas floro.Что такое роза (буквально: Что есть роза)? — Роза — цветок.
Kio estas Petrov?Кем является Петров (т. е. кем работает, кем является в профессиональном смысле. Буквально: что есть Петров)?
Petrov estas profesoro.Петров — профессор.
Общий вопрос — это вопрос, который не содержит вопросительного слова. Он требует подтверждения или отрицания высказанной мысли, т. е. ответ на общий вопрос начинается словами «да», или «нет».
Для образования общего вопроса в эсперанто применяется специальная вопросительная частица ĉu(«разве?», «ли?», «неужели?»), которая обычно на русский язык не переводится.
Ĉu tio estas traktoro?Это трактор?
Jes, tio estas traktoro.Да, это трактор.
Ne, tio ne estas traktoro, tio estas aŭtomobilo.Нет, это не трактор, это автомобиль.
Как видите, частица не обозначает и «не», и «нет».
— Ĉu telefono estas maŝino?
— Ne, telefono ne estas maŝino, telefono estas aparato.
— Ĉu Petrov estas traktoristo?
— Ne. Petrov ne estas traktoristo, Petrov estas profesoro.
— Kio estas…(1)?
— … (1) estas… (2).
(1) Amazono, Ameriko, aŭtobuso, Bagdado, Esperanto, ĝirafo, krizantemo, Roĵdestvenskij, telegrafo
(2) aparato, besto, floro, kontinento, lingvo, maŝino, poeto, rivero, urbo
— Ĉu… (1) estas… (2)?
— Jes…. (1) estas… (2).
— Ne…. (1) ne estas… (2)… (1) estas… (2).
Имена собственные обычно произносятся и пишутся так же, как в русском языке:
Ivan, Vladimir, Marina, Jekaterina, Ĉeljabinsk.
Однако, широко известные имена обычно употребляются с окончанием -o:
Paŭlo(Павел), Petro, Arĥimedo, Moskvo, Leningrado, Kaŭkazo, Varsovio (Варшава), Parizo(Париж).
Женские имена обычно оканчиваются на -a:
Maria, Helena, Eva(читается [эва], а не [йэва]), Izoldaи т. п.
Если необходимо передать на эсперанто русские имена собственные, то русские буквы, не имеющие соответствия в алфавите эсперанто, обозначаются так: ы = i:
Krilov, Martin, Siktivkar;
щ = ŝĉ:
Vereŝĉagin, Ŝĉeors;
е = еили je:
Onegin, Jekaterina, Fadiejev, Gribojedov, Podjezdov;
ё = jo, но после ж, ч, ш, щ — ё = o:
Orjol, Semjon, Ĵoltij, Pugaĉova:
ю = ju:
Jurij, Panjuŝkin;
я = ja:
Jalta, Brjansk;
ь = j;
Iljiĉ, Marjevka, Gorjkij(но не всегда отмечается: Gogol, Arhangelsk);
ъ — в эсперанто не отмечается.
Наименования профессий, рода занятий и т. п. часто являются интернациональными словами:
agronomo,
biologo,
doktoro,
geografo,
geologo,
gimnasto,
inĝeniero,
pedagogo,
poeto,
studento
и т. п.
Многие из них образуются с помощью суффикса -ist:
Ĵurnaloгазета — ĵurnalistoжурналист,
kantoпесня — kantistoпевец,
laboriработать — laboristoрабочий,
verkiсочинять; писать (литературное произведение и т. п.) — verkistoписатель.
Названия некоторых родов занятий образуются от причастий (мы будем изучать их позже):
lerniучиться; учить, изучать — lernantoученик,
vojaĝi — путешествовать, странствовать — vojaĝantoпутешественник,
prezidiпредседательствовать — prezidantoпредседатель, президент
Интервал:
Закладка: