Юрий Карпов - Английский по методу w_cat

Тут можно читать онлайн Юрий Карпов - Английский по методу w_cat - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский по методу w_cat
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Карпов - Английский по методу w_cat краткое содержание

Английский по методу w_cat - описание и краткое содержание, автор Юрий Карпов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английский по методу w_cat - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский по методу w_cat - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Карпов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

65 65 - Киррин-коттедж, - объявил папа, остановив машину перед ним. - Считается, что ему около трехсот лет. Где же Квентин? А вот и Фанни. "Here's Kirrin Cottage," said Daddy, and he stopped the car in front of it. "It's supposed to be about three hundred years old! Now- where's Quentin? Hallo, there's Fanny!"

66 66 СТРАННАЯ СЕСТРЕНКА Chapter Two. THE STRANGE COUSIN

67 67 Тетя Фанни ждала их. Она выбежала из старой деревянной двери, как только увидела, что у дома остановилась машина. Ребятам она сразу же понравилась. The children's aunt had been watching for the car. She came running out of the old wooden door as soon as she saw it draw up outside. The children liked the look of her at once.

68 68 - Приветствую вас в Киррине! - воскликнула она. - Как приятно вас видеть! И какие большие дети! "Welcome to Kirrin!" she cried. "Hallo, all of you! It's lovely to see you. And what big children!"

69 69 Она расцеловала ребят, и все вошли в дом. Он им тоже понравился. Чувствовалось, что он старый и даже немного таинственный. Мебель тоже была старой и очень красивой. There were kisses all round, and then the children went into the house. They liked it. It felt old and rather mysterious somehow, and the furniture was old and very beautiful.

70 70 - А где же Джорджина? - спросила Энн, оглядывая комнату в поисках своей незнакомой двоюродной сестры. "Where's Georgina?" asked Anne, looking round for her unknown cousin.

71 71 - О, противная девчонка! Я велела ей ждать вас в саду. А она куда-то ушла. Должна сказать вам, дети, что поначалу вам может быть трудно с Джордж - она проводит все свое время одна, и скорее всего ваше присутствие поначалу ее не обрадует. Но вы не должны обращать на это внимание - скоро все станет на свое место. Я очень рада, что вы смогли приехать. Джордж необходимо общаться и играть с другими детьми. "Oh, the naughty girl! I told her to wait in the garden for you," said her aunt. "Now she's gone off somewhere. I must tell you, children, you may find George a bit difficult at first- she's always been one on her own, you know. And at first may not like you being here. But you mustn't take any notice of that- she'll be all right in a short time. I was very glad for George's sake that you were able to come. She badly needs other children to play with."

72 72 - Вы зовете ее "Джордж"? - спросила удивленная Энн. - Я думала, ее имя Джорджина. "Do you call her 'George'?" asked Anne, in surprise. "I thought her name was Georgina."

73 73 - Верно, - ответила тетя, - но ей не нравится быть девочкой, и нам приходиться звать ее Джордж, как мальчика. Противная девчонка не откликается, если мы называем ее Джорджиной. "So it is," said her aunt. "But George hates being a girl, and we have to call her George, as if she was a boy. The naughty girl won't answer if we call her Georgina."

74 74 Ребята подумали, что "Джордж" звучит очень приятно. Им не терпелось ее увидеть, но она не появлялась. Вместо нее неожиданно возник дядя Квентин. Он выглядел очень угрюмым. The children thought that Georgina sounded rather exciting. They wished she would come. But she didn't. Their Uncle Quentin suddenly appeared instead. He was a most extraordinary looking man, very tall, very dark, and with a rather fierce frown on his wide forehead.

75 75 - Привет, Квентин. - обратился к нему папа. - Давно я тебя не видел. Надеюсь, наша троица не помешает твоей работе. "Hallo, Quentin!" said Daddy. "It's a long time since I've seen you. I hope these three won't disturb you very much in your work."

76 76 - Квентин работает над очень трудной книгой, - объяснила тетя Фанни. - Но я выделила ему отдельную комнату на другой стороне дома. Поэтому, думаю, его никто беспокоить не будет. "Quentin is working on a very difficult book," said Aunt Fanny. "But I've given him a room all to himself on the other side of the house. So I don't expect he will be disturbed."

77 77 Дядя оглядел троих ребят, кивнул каждому из них. Лицо его оставалось по-прежнему нахмуренным, и он немного испугались и были рады, что он будет работать на другой стороне дома. Their uncle looked at the three children, and nodded to them. The frown didn't come off his face, and they all felt a little scared, and were glad that he was to work in another part of the house.

78 78 - А где Джордж? - спросил он. "Where's George?" he said, in a deep voice.

79 79 - Куда-то опять ушла, - сказала тетя Фанни недовольно. - Я велела ей оставаться здесь и встретить своих двоюродных братьев и сестру. "Gone off somewhere again," said Aunt Fanny, vexed. "I told her she was to stay here and meet her cousins."

80 80 - Ее надо отшлепать, - сказал дядя Квентин. Ребята не могли понять, шутит он или нет. - Ладно, дети, надеюсь, вы хорошо проведете здесь время и, может быть, заставите Джордж стать более разумной. "She wants spanking," said Uncle Quentin. The children couldn't quite make out whether he was joking or not. "Well, children, I hope you have a good time here, and maybe you will knock a little common-sense into George!"

81 81 В Киррин-коттедже не нашлось комнаты для ночевки мамы и папы. Поэтому, наскоро поужинав, они отправились в гостиницу в ближайший поселок. На следующий день, сразу после завтрака, они собирались вернуться в Лондон, так что попрощались с детьми вечером. There was no room at Kirrin Cottage for Mother and Daddy to stay the night, so after a hurried supper they left to stay at a hotel in the nearest town. They would drive back to London immediately after breakfast the next day. So they said goodbye to the children that night.

82 82 Джорджина все еще не появилась. - Жалко, что мы не увиделись с Джорджиной, - сказала мама. - Передайте ей привет от нас. Мы надеемся, что ей в конце концов понравится играть с Диком, Джулианом и Энн. Georgina still hadn't appeared. "I'm sorry we haven't seen Georgina," said Mother. "Just give her our love and tell her we hope she'll enjoy playing with Dick, Julian and Anne."

83 83 Мама и папа уехали. Глядя, как их большая машина поворачивает за угол, ребята почувствовали себя немного одинокими, но тетя Фанни повела их наверх, чтобы показать им спальни, и вскоре они повеселели. Then Mother and Daddy went. The children felt a little bit lonely as they saw the big car disappear round the corner of the road, but Aunt Fanny took them upstairs to show them their bedrooms, and they soon forgot to be sad.

84 84 Мальчикам была отведена наверху комната с наклонным потолком. Отсюда открывался замечательный вид на залив. Комната им очень понравилась. Энн должна была спать вместе с Джорджиной в маленькой комнате, окна которой выходили на заросшее вереском поле позади дома. Но из одного бокового окна тоже было видно море, что очень обрадовало Энн. Комната была приятная, в окно заглядывали красные розы на длинных стеблях. The two boys were to sleep together in a room with slanting ceilings at the top of the house. It had a marvellous view of the bay. The boys were really delighted with it. Anne was to sleep with Georgina in a smaller room, whose windows looked over the moors at the back of the house. But one side-window looked over the sea, which pleased Anne very much. It was a nice room, and red roses nodded their heads in at the window.

85 85 - Как я хочу, чтобы пришла Джорджина. - сказала Энн тете. - Интересно, как она выглядит. "I do wish Georgina would come," Anne said to her aunt. "I want to see what she's like."

86 86 - Она - забавная маленькая девочка, - ответила тетя. - Иногда она кажется очень грубой и неприветливой, но сердце у нее доброе, она предана тем, с кем дружит, и очень правдива. Если она с вами подружится, это будет на всю жизнь. Жаль, что она так трудно сходится с детьми. "Well, she's a funny little girl," said her aunt. "She can be very rude and haughty-but she's kind at heart, very loyal and absolutely truthful. Once she makes friends with you, she will always be your friend- but she finds it very difficult indeed to make friends, which is a great pity."

87 87 Энн вдруг зевнула. Мальчики рассердились на нее, они знали, что за этим последует. Так и случилось. Anne suddenly yawned. The boys frowned at her, because they knew what would happen next. And it did!

88 88 - Бедняжка Энн! Как ты устала! Вам всем надо немедленно лечь в постели и как следует выспаться. И тогда завтра вы встанете совсем свежими, - заявила тетя Фанни. "Poor Anne! How tired you are! You must all go to bed straight away, and have a good long night. Then you will wake up quite fresh tomorrow," said Aunt Fanny.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Карпов читать все книги автора по порядку

Юрий Карпов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский по методу w_cat отзывы


Отзывы читателей о книге Английский по методу w_cat, автор: Юрий Карпов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x