Людмила Зубова - Языки современной поэзии
- Название:Языки современной поэзии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86793-791-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Зубова - Языки современной поэзии краткое содержание
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.
Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.
Языки современной поэзии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хлебников, 1987: 609.
214
Орлов, 1979: 82.
215
Пушкин, 1977-а: 304.
216
Архангельские былины, 2003: 121.
217
Соснора, 2006: 815.
218
Соснора, 2006: 792.
219
См. глубокое исследование истории слова филомела , его символического наполнения и художественного преобразования: Гин, 2006: 225–241.
220
Обратим внимание на то, что в басне Батюшкова слово гармонией метонимически замещает собою слово песней , и эта метонимия — обобщающая, подобная обобщающей метонимии, свойственной многим текстам Сосноры.
221
Батюшков, 1989: 356–357.
222
Эта строка Сумарокова постоянно приводится как пример звукоподражания в учебниках по поэтике и в словарях, например, в наиболее популярном словаре А. Квятковского (Квятковский, 1966: 114).
223
Соснора, 2006: 821.
224
Киплинг, 1996: 73.
225
При этом норма не допускает выражения *время бегает. При таком прочтении строки Сосноры в ней можно видеть и игру с глагольным видом.
226
Об эллиптической метонимии см: Арутюнова, 1997-б: 237.
227
Тот факт, что образная метонимия подобна крупному плану в киноискусстве, замечен давно (см.: Иванов, 1998: 264–271).
228
Соснора, 2006: 794.
229
Там же: 774.
230
М. Михеев ссылается на статью: Сейфрид, 1994.
231
Шрифтовое выделение («семенящее детство» и «капитализм» — прим. верст.) в цитате — М. Михеева.
232
Биографическая справка: Виктор Борисович Кривулин (1944–2001) — поэт, прозаик, критик. Жил в Петербурге. Окончил филологический факультет Ленинградского университета. Работал учителем, редактором. В 1970–1980-х годах — лидер ленинградского андеграунда. Много печатался в самиздате и за границей. Совместно с друзьями издавал самиздатские журналы «37» и «Северная почта». В последние годы жизни занимался журналистикой, политикой, был вице-президентом Петербургского ПЕН-клуба. Сборники стихов: Кривулин, 1981; Кривулин, 1988; Кривулин, 1990; Кривулин, 1993; Кривулин, 1994; Кривулин, 1997; Кривулин, 1998-а; Кривулин, 1998-б; Кривулин, 2001-а; Кривулин, 2001-б; Кривулин, 2001-в, Кривулин, 2009.
233
Кривулин приводит такие цифры: к апрелю 1917 г. было 30 000 членов РКП (б), а эсеров — 1 500 000 (Кривулин, 1998: 246).
234
Кривулин, 2001-а: 21.
235
Кривулин, 1989: 25.
236
Дата написания стихотворения уточнена О. Кушлиной.
237
Об этой этимологической метафоре в поэзии XX в. см.: Зубова, 2000: 72–75.
238
Кривулин, 1990-б: 101–102.
239
Мандельштам, 1995: 222–223.
240
Кривулин, 1998-б: 145.
241
Кривулин, 2001-б: 65.
242
Подробный анализ стихотворения см.: Саббатини, 2007.
243
Кривулин, 1990-а: 21.
244
Кривулин, 2001-б: 42.
245
Державин, 2002: 233.
246
Мандельштам, 1995: 168.
247
Мандельштам, 1996: 246.
248
Иванов, 1994: 221–322. «Откуда Г. Иванову пришло это название? Может, запомнилось еще с довоенной поры, когда он сотрудничал в „Нижегородце“, имевшем отдел „Литературные тени“, а может, перенял у Алексея Толстого, издавшего в 1922 г. сборник рассказов „Китайские тени“» (Крейд, 2005).
249
Пастернак, 1965: 369.
250
Пастернак, 1965: 113.
251
Окуджава, 2001: 202.
252
Мандельштам, 1995: 142.
253
Кривулин, 2001-а: 77.
254
Апухтин, 1991: 209–210.
255
Просторечное выражение не казали б (вероятно, это реакция Кривулина на телепередачу) говорит, скорее всего, о бутафорски-показной сущности персонажей. Обратим внимание на ряд созвучий, в котором объединены образы демонстративности и угрозы: не казали о <���…> казаков <���…> в наказание.
256
В слове утрояющих анаграммировано слово утро, семантически соотносимое с зарей.
257
Кривулин, 1998-а: 59.
258
Кривулин, 2001-а: 12.
259
Упрощенный вариант анекдота: Поступает хохол на русскую филологию в МГУ, ему попадается билет про Муму, он чешет на ридной мове, экзаменатор: «Вы же на русскую филологию поступаете, отвечайте по-русски», — абитуриент: «Зараз буде», — и снова на мове. Рассказал до кульминации и заканчивает: «Пидымает Герасим Муму, и молвит она на вашей собачьей мове: ‘За ЧТО?’» (Шмелева, Шмелев, 2007. 220).
260
Кривулин, 2001-а: 16.
261
Ср. стихотворение «Напутствие» (1999): а Лермонтову скажи: / пусть говорит аккуратно / строго по тексту / Библии или Корана // о нагорных малых народах / о черкешенках и о чеченках / стройных печальнооких / чтобы ни слова худого! / и вообще ни слова.
262
«Овцы обычно живут 11–12 лет. <���…> В возрасте пяти с половиной лет у Долли развился артрит. <���…> В 1999 году исследователи заметили, что клетки Долли выглядят более старыми, чем у ее сверстников, рожденных естественным путем. Тогда некоторые генетики сделали вывод, что при клонировании вместе с генами передается и „возраст“» (Смерть Долли, 2003).
263
В этом случае релевантной оказывается интерпретация графического образа текста, предложенная М. Кононовым при анализе других стихов В. Кривулина: «Ибо отсутствие высоких литер как бы обеззвучивает графический образ стихотворения» (Кононов, 1994: 223).
264
Кривулин, 1998-а: 10.
265
В письме к Л. В. Зубовой.
266
Кривулин, 1998-а: 44.
267
Указание на цивильные пиджаки предполагает, что эти люди обычно носят военную форму.
268
Кривулин, 2001-а: 28.
269
Кривулин, 2001-а: 64.
270
Отметим фонетическую игру: статья была опубликована в журнале «Новый ЛЕФ».
271
О социально-культурном контексте этой статьи, в которой говорится и о канонизации Толстого, и о подражании ему, см.: Слоун, 2002.
272
Кривулин, 1998-а: 7.
273
«Micheline» — так напечатано в издании. Правильное название фирмы «Michelin».
274
Кривулин, 1998-а: 49.
275
Курсив (полужирный — прим. верст.) Ю. Тынянова.
276
Маяковский, 1957-б: 121.
277
Сочетание сплошные пиррихии представляет собой либо гиперболу (в обиходном языке сплошной — экспрессивное преувеличение), либо оксюморон. Если попытаться понять это сочетание в прямом смысле, то оно означает непрерывное отсутствие ожидаемого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: