Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Тут можно читать онлайн Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Языки славянской культуры, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Языки славянской культуры
  • Год:
    2001
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-94457-013-Х
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски краткое содержание

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - описание и краткое содержание, автор Вардан Айрапетян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вардан Айрапетян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
б262: Слова корня ин -.

Одного корня с иной слово úнок «монах», но и диалектное инóк «разбойник», оба одиночки, сюда же др. — рус. иногъ «гриф», см. ЭССЯ 8, с. 231—33. Инакий и одинакий, инако-вый и одинаковый, инок и одинец «кому или чему нет ровни, дружки», иначе и однако. Древнерусское ин(о)рогъ «единорог» вместе с úндрок/ úндрик «сказочный зверь» (но см. к этому слову Вяч. Вс. Иванов в Этим. '75 (1977), с. 148—53), в Стихе о Голубиной книге Вындрик-зверь всем зверям мать. Иначить, переиначить. Аналитическое ино-язычник (например в Братьях Карамазовых , 3.7, дважды), сложение слова язычник «иноплеменник-иноверец» с вышедшим наружу собственным отличием, так и иностранный. Инóкто, инóчто «неравно кто или что; иной кто или иное что»: Инокто придет, увидит. Иночто бери, это не годится. Инóкому дай, «другому кому»; инóчем изворотись, «чем-либо иным» — СВРЯ , ст. Иной, ср. англ. another, есть и ктóино/ктоúно ( СРНГ 15. с. 374): к связи «кто» и «другой» см. В. Топоров. Прус. I — К. с. 256 сл., и К — L. с. 40. Бранное инýх/инýха про чужака ( СВРЯ 3 ): Ишь ты инух пришел, к своей полосы ступай, прибивная колода. Ин/ин- (н)ый «будущий» год при úнгóд/úнгодь «иногда», «в другой раз, не теперь» ( СРНГ 12. с. 203 и 196). Всегда и противозначное ему иногда, всюду и др. — рус. инуду «в другом месте», давшее отнюдь ; везде и úнде «в другом месте, в другое место», «кое-где», от которого народная этимология, кажется, производит Индия, индейский, ср. Они (перелетные птицы) летят в Индию?.. А Мушфики никогда не увидит иные страны, иные земли?.. Неужели он никогда не побывает в ИндииЙЙЙ?.. — Тимур Зульфикаров ( Книга детства Мушфики , гл. Охота ). Частицы ин, úнда, инды с выделительно-ограничительным, усилительным, отрицательным значением ( СРНГ 12. с. 195, 197 и 199). И найнóй/нáйный ( СРНГ 19, с. 301: найной год) — иной, само усиленное приставкой на- «сверх», ср. набольшóй /нáбольший (там же, с. 127). наибольший.

б263: Царь.

Вот формула инакости: cet homme unique et différant de tous les autres hommes «человек единственный в своем роде и отличный от всех прочих людей [43] Перевод В. Мильчиной. — Кюстин о цареНиколае! (Россия в 1839-ом, 11), это у красноречиво-проницательного маркиза не случайность, а проявление герменевтической установки, которую он сам сознавал („Говорящий человек есть для меня орудие БожьеЙЙЙ“ [44] Перевод И. Стаф. — там же. 13). Царь иной человек, он сам и самый (к „сам“: Бенвенист. Семант. реконстр., 9); царьком или корольком называется „красивый и редкий выродок“ — белая мышь, ласточка, воробей ( СВРЯ ), царь-птица это орел или гриф, царь зверей лев. Царь-пушка и Царь-колокол выставлены напоказ в Кремле. „Царь да нищий без товар`ищей“. „Нищему нет друга“ — нищий нищему завидует ( ПРН , с, 778): первый человек одинец. но и последний одинец, высший и низший оба иные, а принц и нищий Марка Твена даже двойники. Аглицкий король в письме Хлестакова — „Помнишь, как мы с тобой бедствовали, обедали нашерамыжку и как один раз было кондитер схватил меня за воротник по поводу съеденных пирожков на счет доходов аглицкого короля?“ ( Ревизор , 5.8) — это иной-никто, ср. играть на Демидов/Шереметьевский счет. т. е. не на деньги ( ПРН, с. 825, и СВРЯ 3 , ст. Играть ): король, заморский для большей инакости царь богат (: бог), а нищий у-бог, он не-бóга. Такую же двоицу составляют с царем раб, палач, шут. Царская порфира и красная рубаха палача или клоун-рыжий, не как все: красный — цвет инакости, это цвет красоты-святости, но и уродства-юродства ( красный: краса или прекрасный. свят-: свет: цвет, польское uroda „краса“: урод; еще см. Топоров, Святость 1. 3.2 сл.). „Народ — тело, царь — голова“ ( ПРН , с. 243, ср. царство как тело царя по Артхашастре — В. Романов. Древнеинд. цар .). он главный и говорит о себе „мы“, во множественном числе, а царь в голове это ум. „Свой ум — царь в голове“, „У каждого свой царь в голове“ ( ПРН , с. 440). отсюда, догадался Василий Князев, поговорка без царя в голове про дурачка (Кн. посл., с. 98. есть и „У всякого своя дурь в голове“ — с. 49), сюда же не все дома у кого. Хотя „Артели думой не владати“, царь и его дума „совет“ это тот умный и те десятеро, кто рассудит: „Глупый осудит, а умный рассудит“. „Трое осудят, десятеро рассудят“ ( ПРН , с. 406, 434, 466 и 440). Царь— вольный человек ( НРС . 163: Сев. ск… 2). так и „Ум любит простор“, а „Дурак давку любит“ ( ПРН, с. 431 и 437). Я тоже сам, думая, я говорю с самим собою — с самим царем в голове, ср. От чего у нас ум-разум? — У нас ум-разум самого Христа. | самого Христа, царя небесного в Стихе о Голубиной книге (Калеки пер., 82.38 и.64 сл., 86.24 и.51 сл.). диалектное боговать „думать“. Сюда же правящий всем самовластный „Ум“ Анаксагора ( voũç ;, фрагмент 12 по Дильсу) и Платон, Филеб. 28с. (↓1: Одинец, князек, царек, королек. — 2: Первый человек.)

б311: Круглое число и тождество.

Сказочный герой забирает у морского царя К-тую дочь или не становится К-той жертвой колдуна, а сам остается К-тым среди своих молодцев, герой замыкает собою круглое число как носитель полноты, а неполное число у вредителя выражает его лишенность, ущербность, предзнаменует его поражение и гибель. Без круглого числа (3. 12. 30. 77) задачи на узнание нет, неразличимые все как один или одна предполагают различающихся, но однородных всех. При отождествлении сохраняется количество членов ряда, но не их порядок; номер — порядковое число — узнаваемого условен; „я буду третий с правой руки“ ( НРС . 250). Одинаковость превращенных в задаче с превращением это почти что одинаковость инородцев. „всех на одно лицо“. Неверно о Хитрой науке В. Пропп: „Ученики колдуна мыслятся в состоянии смерти, и все они равны.“ — Историч. корни . 9.18 ( Узнать искомого ), „состояние смерти“ лишь частный случай иного состояния. А близнецы и двойники оттого так притягательно-отталкивающи (двойственность иного), что являют собой умозрительное тождество — совпадение лиц или вещей во всём (волос в волос, голос в голос) кроме их мест.

б312: Отождествление и обобщение.

Члены рода или ряда, части целого отличныдруг от друга, согласно принципу индивидуации, например пословице „В лесу лес не ровен, в миру люди“ ( ПРН , с. 308). но в силу своего вхождения в один род, в одно целое все они имеют общее и могут мысленно отождествляться; так уже Прокл в Первоосновах теологии (1 и 66): „Всякое множество тем или иным образом причастно единому.“ „Если же многие причастны единому, они тождественны в отношении этого одного.“ [45] Перевод А. Лосева. Равные, тождественные все как один — иные относительно различающихся всех, одинаковые инаковы (праслав. * ed-in : * jьn -). Отождествление делает разное одинаковым, а обобщениеделает разное одним. Ср. о связи одного и иного-чужого А. Пеньковский, Семант. катег. чужд. К обороту все как один: все до одного, все на одного. Все за одного и один за всех, все на одно лицо, всё одно/равно, все и каждый, (не) как все, один к одному, один в одного, заодно/заедино, жить душа в душу: к разнице между единым целым и множественным всем см. В. Топоров, Цел. расчлен… с. 218. сюда же противозначные всего и целых.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вардан Айрапетян читать все книги автора по порядку

Вардан Айрапетян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски, автор: Вардан Айрапетян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x