Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Тут можно читать онлайн Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Языки славянской культуры, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Языки славянской культуры
  • Год:
    2001
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-94457-013-Х
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски краткое содержание

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - описание и краткое содержание, автор Вардан Айрапетян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вардан Айрапетян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
в4411: «Целое больше части»

Καί τό δλον τοϋ μέρους μεϊζον [έστιν] — восьмая аксиома, точнее «общее понятие» (κοινή έννοια), Начал (1) Эвклида. Задолго до того как эта здравая мысль была высказана и стала «аксиомой», ее предполагало и от нее энергично отталкивалось «в высшей степени верное изречение Гесиода, что часто половина больше целого» (Труды и дни, 40: vrjmoi, ούδέ ϊσασιν δσω πλέον ημισυ παντός — «Дурни не знают, что больше бывает, чем всё, половина» [130] Перевод В. Вересаева. ). Платон дальше поясняет: «например когда захватить целое опасно, а половины вполне достаточно, то, думал он, достаточное больше чрезмерного, так как оно лучше его.» [131] Перевод А. Егунова. —Законы (690е), сюда же Государство, 466bс, а еще Диоген Лаэртский , 1.75, где высказывание «Половина больше целого» отдано мудрецу Питтаку. Изречение Гесиода/Питтака Τό ημισυ τοΰ παντός πλέον/πλεϊον, конечно, бывшая пословица, судя и по русским «Малой ломоть лучше болшева», «Заработанный ломоть лучше краденого каравая» ( ППЗ . с. 95, и ПРН , с. 160). которая перевернула, но только внешне, «общее понятие» о том, что целое больше части. Не вопреки этой очевидности, а вопреки сопутствующему детскому понятию о большем как лучшем в слове πλέον (архаичная идея блага-выросшего, ср. плеоназм) и передразнивая его пословица говоритбчто часто малое лучше большого. А между замысловатой пословицей и «голой» аксиомой Эвклида («Голая речь не пословица» — ПРН, с 859 и 972) находится известный по аристотелевой Физике софизм Зенона Элейского о равенствеполовины времени целому, διχλασίφ (6.9/240а); Зенон пользовался для своих апорий открытием, что при умозрительной бесконечной делимости на точки их количество в целой величине и в ее части одинаково, ср. парадокс Галилея: Множество натуральных чисел равномощно множеству их квадратов. Путь от пословицы через софизм Зенона к восьмой аксиоме это путь от чисто оценочного возражения на архаичную мысль о том, что целое больше-лучше части, к безоценочному, чисто описательному выражению этой мысли словом μεΐζον, или от синтетической «поэзии» к аналитической «правде» (если вспомнить Гёте). Или же от слова мирового человека к его мысли. Восьмую аксиому Эвклида молчаливо предполагает уже платонов Парменид (131(1): «ЙЙЙблагодаря части великости, меньшей чем сама великость» и «ЙЙЙмалое будет больше», μεΐζο, «этой своей части» [132] Перевод Н. Томасова. .—«Но при развитии геометрии аксиомы высокой степени очевидности выплывают только постепенно: можно даже сказать, что чем более очевидной являлась аксиома, тем позднее она включалась в систему геометрии.» — Д. Мордухай-Болтовской в Началах 1–6. с. 239. О восьмой аксиоме в связи с Зеноном см. А. Сабо. Начала греч. мат., 3.24. по-русски в ИМИ 12. с 370—83.

в4412: Замены целого и части.

Утверждение «Целое имеет части, а части имеют общее» удобно пока ограничить условием двухчастности целого. Вот схема такого целого с чертой вместо слова «имеет(ся)»:

Будем различать сокращение pars pro toto замену целого частью Ц П или П - фото 9

Будем различать сокращение— pars pro toto, замену целого частью, Ц → П или П → О, и переход— изменение одного целого в другое через общую часть, П > В, или сокращение и дополнениеО → В сокращенного. Стрелка здесь знак сокращения или дополнения, она состоит из черты и угла, а угол знак замены-изменения вообще. К сокращению: «И малое не мало, когда великое заменит / коли столко стало». «Временем и ломоть за целый хлеб» или «Временем и кус за целый ломоть». «Голодному/бедному кусок за целый ломоток» ( ППЗ , с. 53 сл. и 119: ПРН , с. 103 и 679), еще см. Я. Линцбах. Принципы филос. яз . Сокращение делит целое, оставляет первую часть и убирает вторую, отдельная часть —аналитическое сочетание, ср. доля, а дополнение сокращенного прикладывает к нему новую часть и дает другое, составное целое: есть пословица «Окоротишь, так не воротишь», у Лескова «что укоротишь — того не воротишь: надо с другого конца надшивать или надвязывать», с указывающей на переход прибавкой ( ПРН, с. 481 и 668, ср. на с. 13: Юдоль . 16). сюда же анекдот АТ 1244 Пытаются растянуть бревно , например в НРС , 406. А обобщениеэто замена целого общим через первую часть, или двойное сокращение Ц > О.

в4413: Правило целого-части.

Утверждению о целом, двух частях и общем равносильно правило: Если первое имеет второе, то второе имеет третье (1), первое имеет четвертое (2) и четвертое имеет третье (3). Пусть А имеет Б. это начальное допущение: тогда схематически

Но раз Б имеет В тогда по 1 В имеет Д здесь Б уже не второе а первое как - фото 10

Но раз Б имеет В, тогда по (1) В имеет Д — здесь Б уже не второе, а первое, как А, — по (2) Б имеет Е, а по (3) Е имеет Д; потом В как А и Г как А. Получается квадратная двоичная сеть, сетевая схема с возможными заменами:

Правило целогочасти задает сеть по ячейкам Потом Д как А и так далее Буквы - фото 11

Правило целого-части задает сеть по ячейкам. Потом Д как А. и так далее. Буквы лишь начало ряда точек, и т. д. Из квадратной сети можно вырезать, например, треугольную

с частицами В Е и И Частицы это условно простейшие вещи Двоичную сеть можно - фото 12

с частицами В, Е и И. Частицы это условно простейшие вещи. Двоичную сеть

можно переделать в троичную или же в смешанную 1 К сетевым схемам в4431 - фото 13

можно переделать в троичную

или же в смешанную 1 К сетевым схемам в4431 К прозрачному К - фото 14

или же в смешанную. (↓1: К сетевым схемам.)

в4431: К прозрачному

К прозрачному: прозреть, прозрение и прозорливый, провидец и провидение ; промысл и промышлять и пророк, прорицатель: просветленный, просвещение, прояснить: проникновенный и проницательный. Ученый человек как видящий невидимое Линкей в итальянском Ассаdеmiа dei Lincei.

в4432: К «Это не мое» Иосифа-снотолкователя

(Бытие. 41.16: «Это не мое: Бог даст ответ во благо фараону») — пророк Даниил (2.28–30) царю Навуходоносору:

Но есть на небесах Бог, открывающий тайны: и Он открыл царю Навуходоносору, что будет в последние дни. Сон твой и видения главы твоей на ложе твоем были такие: ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет. А мне тайна сия открыта не потому, чтобы я был мудрее всех живущих, но для того, чтобы открыто было царю разумение и чтобы ты узнал помышления сердца твоего.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вардан Айрапетян читать все книги автора по порядку

Вардан Айрапетян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски, автор: Вардан Айрапетян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x