Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
- Название:Конструкции и обороты английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО “Буклет”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-85603-008-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание
Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.
Конструкции и обороты английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
I was told that they had left the district a few months before (earlier, previously).
Мне сказали, что они уже несколько месяцев как уехали из этого района.
3. "Where have you been? What have you been doing?"
“Где вы были до сих пор? Что вы делали?”
Не asked me where I had been and what I had been doing.
Он спросил меня, где я был и что делал.
4. "George died two days ago."
“Джордж умер два дня тому назад”.
They told me that George had died two days before.
Они сказали мне, что Джордж уже два дня как умер.
5. "I visited Naples two years ago."
“Два года тому назад я была в Неаполе ”.
Mary told me that she had visited Naples two years before.
Мэри сообщила мне, что была в Неаполе два года тому назад.
§ 46в. Если последовательность событий и так ясна, можно обозначать оба действия глаголами в одной форме простого прошедшего времени (Past Tense). Так бывает, как правило, в сложноподчиненных предложениях с союзом before.
Не opened the window before he got into bed.
Он открыл окно перед тем, как лег спать.
The bus started just before I reached the bus stop.
Автобус тронулся, когда я уже подходил к (автобусной) остановке.
При других союзах большей частью приходится употреблять глаголы в предпрошедшем времени (Past Perfect Tense), чтобы было ясно, какое из двух событий или действий совершилось раньше другого.
When he "had had his supper, he went to bed.
Поужинав (после того как поужинал), он отправился спать.
Сравните следующие два примера: в первом оба действия совершаются одновременно, во втором одно действие следует за другим.
When the Queen entered the hall, the orchestra played the National Anthem.
Когда королева входила в зал, оркестр исполнял национальный гимн.
When the Anthem had been played, the concert began.
После того, как был исполнен гимн, начался концерт.
В сложноподчиненных предложениях, где говорится о двух действиях, из которых одно предшествовало другому, употребляются следующие союзы: when, before, after, until, once, now that и as soon as. Нередко одно и то же отношение можно выразить несколькими способами, при помощи разных союзов. Приводим несколько примеров.
1) a) When I reached the station, the train had already left.
Когда я подошел к станции, поезд уже ушел.
b) I reached the station after the train had left.
Я пришел на станцию после того, как поезд ушел.
c) I didn’t reach the station until after the train had left
Я пришел на станцию уже после того, как поезд ушел.
d) The train (had) left before I reached the station.
Поезд (уже) ушел прежде, чем я подошел к станции.
2) a) When we got to the hall, the concert had already started.
Когда мы добрались до зала, концерт уже начался.
b) We got to the hall after the concert had started.
Мы добрались до зала после того, как концерт начался.
c) We didn’t get to the hall until after the concert had started.
Мы сумели добраться до зала, лишь когда концерт уже начался.
d) The concert (had) started before we got to the hall.
Концерт начался (еще) прежде, чем мы добрались до зала.
3) a) For several years after Green (had) left college, he was employed by an insurance company.
В течение нескольких лет после того как Грин окончил колледж, он работал в страховой компании.
b) When Green left college, he was employed for several years by an insurance company.
После того как Грин окончил колледж, он в течение нескольких лет работал в страховой компании.
4) a) As soon as they had finished breakfast, they ran out to play.
Закончив (как только они кончили) завтракать, они побежали играть.
b) They ran out to play after they had finished breakfast.
Они побежали играть после того, как кончили завтракать.
ПРИМЕЧАНИЯ
Примеры 1d и 2d показывают, что в придаточных предложениях, вводимых союзом before, можно употреблять простое прошедшее (Past Tense) вместо предпрошедшего (Past Perfect), так как союз before сам показывает последовательность действий.
В примерах 3а и 3в последовательность событий выясняется из контекста и поэтому там также можно обойтись без употребления формы предпрошедшего времени.
§ 46д. Сравните употребление союзов when и before, а также when и after в следующих парах предложений. Заметьте, что первое предложение каждой пары утвердительное, а второе – отрицательное.
1. a) When the bell rang, we had finished our work. The bell rang after we had finished our work.
К тому времени, как зазвонил звонок, мы уже закончи ли работу. Звонок зазвонил после того, как мы закончили работу.
b) When the bell rang, we had not finished our work. The bell rang before we had finished our work.
К тому времени, как зазвонил звонок, мы еще не закон чили работу. Звонок зазвонил прежде, чем мы закончили работу.
2. a) When I met George, he had already heard the news. I met George after he had heard the news.
Когда я встретил Джорджа, он уже слыхал эту новость. Я встретил Джорджа после того, как он услышал эту новость.
b) When I met George, he had not yet heard the news. I met George before he had heard the news.
Когда я встретил Джорджа, он еще не слыхал этой новости. Я встретил Джорджа прежде, чем он услышал эту новость.
3. a) When Tom called to see me, I had already had breakfast. Tom called to see me after I had breakfast.
Когда Том зашел ко мне, я уже позавтракал. Том за шел ко мне после того, как я позавтракал.
b) When Tom called to see me, I had not had breakfast. Tom called to see me before I had had breakfast.
Когда Том зашел ко мне, я еще не завтракал. Том зашел ко мне до того, как я позавтракал.
4. a) When the thief was caught, he had already disposed of the stolen goods. The thief was caught after he had disposed of the stolen goods.
Когда вора поймали, он уже успел избавиться от украденных вещей. Вора поймали после того, как он избавился от украденных вещей.
b) When the thief was caught, he had not yet disposed of the stolen goods. The thief was caught before he had disposed of the stolen goods.
Когда вора поймали, он еще не успел избавиться от украденных вещей: Вора поймали прежде, чем он успел избавиться от украденных вещей.
5. a) When we reached the football ground, the game had already started. We reached the football ground after the game had started. Когда мы пришли на футбольное поле, игра уже началась . Мы пришли на футбольное поле после того, как игра началась.
b) When we reached the football ground, the game had not yet started. We reached the football ground before the game had started.
Когда мы пришли на футбольное поле, игра еще не начиналась. Мы пришли на футбольное поле до того, как игра началась.
§ 46е. Глаголы hope, expect, think, intend, mean (в значении намереваться) , suppose, want употребляются в форме предпрошедшего времени, когда сообщается, что надежды, намерения, желания и т. п. не осуществились.
1. We had hoped that you would be able to visit us.
А мы надеялись, что вы сумеете навестить нас.
2. I had meant (intended) to call on you, but was prevented from doing so.
Я намеревался (собирался) зайти к вам, но мне помешали (сделать это).
3. She had thought of paying us a visit but the bad weather made her change her plans.
Она предполагала нанести нам визит, но плохая погода заставила ее изменить планы.
4. I hadn’t expected that. That was something I hadn’t expected.
Я не ожидал этого. Этого-то я и не ожидал.
5. They had wanted to, help but couldn’t get here in time.
Они хотели помочь, но не успели добраться сюда вовремя.
6. I hadn’t for a minute supposed (expected) that I should get the first prize.
Я ни на минуту не предполагал (не надеялся), что получу первый приз. (Но я ошибся. Я все-таки получил первый приз.)
7. We had intended to go to Wales this summer.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: