Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
- Название:Конструкции и обороты английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО “Буклет”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-85603-008-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание
Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.
Конструкции и обороты английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
That не употребляется и тогда, когда придаточное предложение содержит оборот there is.
This is the only one there is. (Сравните: This is the only one that exists.)
Это единственный имеющийся экземпляр.
These are the, only good books there are on this subject. (Сравните: These are the only good books that have been written on this subject.)
Это единственные хорошие книги по этому вопросу.
§ 94к. Придаточные определительные вводятся относительным местоимением whose, когда речь идет о людях. Это же местоимение употребляется применительно к неодушевленным существительным, но вместо него лучше пользоваться местоимением which с предлогом of. (Иногда удается заменить придаточное предложение определительным предложным оборотом.)
All those boys whose parents are living abroad wilt spend the summer holidays with friends.
Все мальчики, родители которых живут за границей, проведут летние каникулы со своими друзьями.
That’s the man whose daughter John is going to marry.
Это человек, на чьей дочери Джон хочет жениться.
Не is a novelist whose reputation has grown fast.
Это романист, слава которого быстро выросла (быстро получивший известность).
The boy whose work I showed you is the cleverest boy in the school.
Мальчик, чью работу я вам показывала, самый умный в этой школе.
The sick man for whose sake you are doing all this work ought to be very grateful to you.
Больной, ради которого вы делаете всю эту работу, должен быть очень благодарен вам.
The only words in this paragraph whose spelling may cause trouble are…
Единственными словами в этом параграфе, написание которых может затруднить вас, являются…
Это предложение можно перестроить так:
The only words in this paragraph the spelling of which… или…of which the spelling…
The house whose windows are broken is unoccupied.
Дом, у которого разбиты окна, пустует.
Это предложение можно перестроить так:
The house of which the windows are broken… или… the windows of which are broken…
Гораздо лучше, однако, заменить придаточное предложение предложным оборотом:
The house with the broken windows is unoccupied.
В доме с разбитыми окнами никто не живет.
§ 94л. Придаточные определительные часто вводятся относительными наречиями вместо относительного местоимения с предлогом. Сравните следующие примеры:
The office in which he works.
The office he works in.
The office where he works.
Учреждение, в котором (где) он работает.
The restaurant at which I had lunch.
The restaurant I had lunch at.
The restaurant where I had lunch.
Ресторан, в котором (где) я позавтракал.
The place at which we stopped to rest.
The place where we stopped to rest.
Место, в котором (где) мы; остановились отдохнуть.
The days on which you don’t go to school.
The days when you don’t go to school.
Дни, в которые (когда) вы не ходите в школу.
Sunday is the day on which people take their rest.
Sunday is the day when people take their rest.
Воскресенье – это день, в который (когда) люди отдыхают.
The years during which he was in the army.
The years when he was in the army.
Годы, которые он провел (когда он был) в армии.
Иногда соединительное слово вообще отсутствует.
The baby was taken ill the day (that) we were to have sailed for New York.
Ребенок заболел в тот день, когда нам надо было отплывать в Нью-Йорк.
The boys ran off the moment they saw the owner of the orchard.
Мальчики убежали, как только они увидели хозяина фруктового сада.
The sea was, unfortunately, very rough the day we crossed the Channel.
К несчастью, в тот день, когда мы плыли через Ламанш, море было очень бурным.
Относительное наречие why также может вводить придаточные предложения, но в разговорной речи такие придаточные встречаются редко. Сравните:
The reason why he comes here is…
The reason he comes here is…
The reason for which he comes here is…
Причиной его прихода сюда является…
В таких придаточных предложениях why обычно опускается. Вместо сложноподчиненного предложения можно употребить простое предложение с определением, выраженным предложным оборотом, состоящим из герундия с предлогом:
His reason for coming here is…
Слово reason может быть дополнением в главном предложении и определяться придаточным ограничительным предложением, но чаще употребляется сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным косвенного вопроса, которое подчиняется сказуемому главного предложения. Сравните:
Tell me the reason why you did it.
Объясните мне (причину), почему вы так поступили.
Tell me why you did it. (ГК 16)
Объясните мне, почему вы так поступили.
Вместо определительного придаточного предложения можно употребить инфинитивный оборот:
There is every reason why you should be displeased.
There is every reason for your, being displeased.
You have every reason to be displeased.
У вас есть все основания (для того, чтобы) быть недовольным.
§ 94м. Вместо придаточного Ограничительного предложения, сказуемое которого состоит из глагола связки be и прилагательного с суффиксами -ible, -able, обычно употребляется только одно это прилагательное.
The only person (who was) visible was a policeman.
Никого не было видно, кроме полицейского.
The decoration of the house has been done in the best style (that was) possible.
Дом был отделан как можно лучше (наилучшим образом).
The explorers were confronted with gorges (that were) almost impassable and rivers (that were) often unfordable.
Путешественники натолкнулась на почти непреодолимые ущелья, и на реки, через которые часто невозможно было перебраться.
Вместо придаточного определительного можно употребить определительный придаточный оборот с причастием настоящего времени.
The man (who was) driving the lorry was drunk.
Мужчина, правивший (который правил) грузовиком, был пьян.
The woman (who is) holding a baby in her arms is waiting to see the doctor.
Женщина, которая держит (держащая) на руках ребенка, ожидает приема у врача.
The boy (who is) sitting in the corner is my nephew.
Мальчик (который сидит), сидящий в углу, мой племянник.
The girl (who was) holding up an umbrella was afraid the rain might spoil her new hat.
Девушка (которая держала), державшая в руках зонтик, боялась, как бы дождь не испортил ее новую шляпу.
Anyone having (= who has) difficulty in assembling the machine may have the advice of our experts.
Всякий, встретившийся (кто встретится) с трудностями при сборке машины, может обратиться за советом к нашим экспертам.
Anyone wishing (who wishes) to leave early may do so.
Кто хочет (всякий желающий) уйти раньше, может уходить.
Вместо придаточных определительных с пассивным сказуемым можно употреблять причастный оборот с причастием прошедшего времени (Past Participle).
The goods (= that were) ordered last month have not arrived yet.
Товары, заказанные (которые были заказаны) в прошлом месяце, еще не прибыли.
The speech (= that was) made by the Prime Minister yesterday delighted his supporters.
Речь, произнесенная (которая была произнесена) вчера премьер-министром, привела в восторг его сторонников.
Have you seen the film (=that is) described in this newspaper?
Вы видели кинофильм, о котором написано в этой газете?
Не dropped to the ground like a man shot (like a man who had just been shot).
Он упал на землю как убитый.
§ 94н. В неограничительных придаточных определительных предложениях относительное местоимение that не употребляется. Когда речь идёт о вещах, употребляется which; когда речь идет о людях – who и whom.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: