Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
- Название:Конструкции и обороты английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО “Буклет”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-85603-008-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание
Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.
Конструкции и обороты английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Неограничительные придаточные определительные предложения не употребляются в разговорной речи. Они свойственны литературному языку и нередко имеют официальноканцелярский характер.
Mr. Green, who gives me piano lessons, has been ill recently.
Мистер Грин, который учит меня играть на рояле, был последнее время болен.
Mr. Green, whom you met at my home last month, is my music teacher.
Мистер Грин, которого вы встретили месяц назад у меня (в моем доме), мой учитель музыки.
Mr. Green, from whom I have piano lessons, is a good teacher.
Мистер Грин, у которого я беру уроки музыки, хороший преподаватель.
Mr. Green, whose wife teaches singing, is himself a teacher of the, piano.
Мистер Грин, у которого жена учительница пения, сам обучает игре на рояле.
Заметьте, что неограничительные придаточные определительиые предложения выделяются запятыми.
Сравните придаточные предложения в следующих примерах:
Tom’s brother, who lives in Birmingham, is an engineer.
Брат Тома, живущий в Бирмингаме, инженер.
(Придаточное неограничительное позволяет думать, что у Тома только один брат. Это сложное предложение имеет то же значение, что два следующих простых предложения:
Tom’s brother is an engineer. He lives in Birmingham.
Брат Тома инженер. Он живет в Бирмингаме.)
Tom’s brother who lives in Birmingham is an engineer.
Тот брат Тома, который живет в Бирмингаме, инженер.
(Придаточное ограничительное выделяет из нескольких братьев Тома того, который живет в Бирмингаме. Это сложное предложение значит то же, что два следующих простых предложения:
Tom has a brother living in Birmingham. His brother is an engineer.
Один из братьев Тома живет в Бирмингаме, Он инженер.)
§ 94о. Неограничительные придаточные предложения, которые относятся к неодушевленным существительным, вводятся относительным местоимением which; of which более употребительно, чем whose.
This fountain-pen, which cost me thirty shillings, leaks badly.
Эта самопишущая ручка, которая стоила мне тридцать шиллингов, сильно течет.
This fountain-pen, which I bought two months ago, leaks badly.
Эта самопишущая ручка, которую я купил два месяца назад, сильно течет.
This fountain-pen, for which I paid thirty shillings, was a bad bargain.
Эта самопишущая ручка, за которую я заплатил тридцать шиллингов, не стоила того.
This encyclopedia, of which the second volume (the second volume of which) is missing, is out of date.
Эта энциклопедия, в которой не хватает второго тома (второй том которой отсутствует), устарела.
В неограничительных придаточных предложениях относительное местоимение не опускается; предлог, если он нужен, ставится обычно перед относительным местоимением, а не в конце придаточного предложения (последнее бывает очень редко).
§ 94п. Придаточные неограничительные предложения могут вводиться относительными наречиями.
Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by thousands of tourists.
Стратфорд-на-Авоне, где родился Шекспир, посещают тысячи туристов.
Boxing Day, December 26, when Christmas boxes used to be given to servants, is one of the English bank holidays.
День подарков 26 декабря, когда служащим давали коробки с рождественскими подарками, один из праздничных дней в Англии (когда закрыты все банки и другие учреждения).
§ 94р. Придаточное неограничительное предложение может относиться не к одному слову в главном предложении, а ко всему главному предложению. Сложноподчиненное предложение с таким придаточным близко по значению к сложносочиненным предложениям, как показано в скобках.
Mr. Green was elected by a large majority, which (= and this) is what most people had expected.
Мистер Грин был избран значительным большинством, голосов, чего многие ожидали (а этого многие ожидали).
Не has to work on Sundays, which (= and this) he does not like.
Ему приходится работать по воскресеньям, что ему очень не нравится (а это ему очень не нравится).
Tom won a sholarship to the university which (= and this fact) made his headmaster very proud of him.
Том получил университетскую стипендию, чем очень гордится директор школы, где он учился (этим очень гордится…).
The floods destroyed several bridges, which made it impossible to reach the village by road.
Наводнение разрушило несколько мостов, в результате чего оказалось невозможным добраться до деревни по дороге.
§ 94с. Относительные прилагательные which и what редко встречаются в разговорной речи. Ниже мы приводим употребляющиеся в письменной речи предложения с этими местоимениями и (в скобках) соответствующие им разговорные конструкции.
They stayed with me three weeks, during which time they drank all the wine I had (… and during this time…).
Они прогостили у меня три недели, выпив (и выпили) за это время все вино, которое у меня было.
I was told to go not by train but by bus, which advice I followed (… and I followed this advice).
Мне посоветовали ехать не поездом, а автобусом, что я и сделал (так я и сделал).
They robbed him of what little money he had (… the small sum of money he had).
Они ограбили его, отняв небольшую сумму денег, которая у него была (только и была у него).
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
§ 95а. Прилагательные, выступающие в функции атрибута к неопределенным местоимениям something, anything, nothing, somebody (someone), anybody (anyone), nobody (no one), следуют за этими местоимениями.
Show me something new.
Покажите мне что-нибудь новенькое.
I don’t think anything much will happen.
Я не думаю, что может случиться что-нибудь значительное.
That’s nothing unusual.
В этом нет ничего необычного.
She won’t marry until she finds somebody rich and handsome.
Она не хочет выходить замуж, пока не найдет какого-нибудь богатого красавца.
We met nobody new at the party.
На вечере мы не встретили ни одного незнакомого (нового) человека.
§ 95б. Определением к этим местоимениям может также служить инфинитив, следующий за ними или за определяющими их прилагательными.
I want something to eat.
Мне нужно что-нибудь поесть.
Haven’t you anything to do?
Разве вам нечего делать?
Can’t you find something useful to do?
Разве вы не можете найти себе какое-нибудь полезное занятие?
Isn’t there anything more interesting to look at?
Разве нет ничего более интересного, на что можно было бы посмотреть?
Let’s find something to sit on.
Давайте поищем, на чем можно посидеть.
I have nothing to read.
У меня нечего читать.
Не had nothing new to say on the problem.
Он не мог сказать ничего нового по этому вопросу.
She wants somebody to talk to.
Ей нужен кто-нибудь в собеседники.
Haven’t you anyone to help you with all this work?
Разве у вас нет никого, кто мог бы вам помочь в этой работе?
No, we have no one to help us.
Нет, у нас нет никого, кто бы мог помочь нам.
There’s nothing to be done about it.
В отношении этого ничего больше сделать нельзя.
§ 95в. В качестве определения к этим местоимениям употребляется также инфинитивный оборот с предлогом for.
Haven’t you anything for me to do?
Нет ли у вас для меня какой-либо работы?
I must find somebody for you to play tennis with.
Мне надо найти кого-нибудь, с кем вы могли бы играть в теннис.
There’s nothing suitable for children to read in this library.
В этой библиотеке нет ничего подходящего для детского чтения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: