Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Название:Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-1393-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие краткое содержание
Пособие ориентирует студентов на освоение теоретического материала по курсу через ключевые слова-термины; алфавитный список терминов включает около 1000 единиц, но основных – всего 100. В отдельных статьях пособия представлена развернутая информация о явлении, его функциональном использовании, приведены иллюстрации, литература и соответствующие словари. Приложения позволяют дифференцировать материал в зависимости от программ и задач обучения.
Для студентов филологических специальностей педагогических университетов и педагогических колледжей.
Рекомендовано УМО ПО ПЕДАГОГИЧЕСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ в качестве учебного пособия по дисциплине «Современный русский язык» по направлениям педагогического образования.
Лексика современного русского языка: учебное пособие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: Русские словари, 2000.
3. Редкие слова в произведениях авторов XIX века: словарь-справочник. Около 3500 единиц / сост. Р.П. Рогожникова, К.А. Логинова, С.А. Пономаренко и др.; отв. ред. Р.П. Рогожникова. М.: Русские словари, Астрель, 2000.
4. Самотик Л.Г. Словарь исторической прозы А.И. Чмыхало. Красноярск: РИО КГПУ, 1999. 609 с.
5. Самотик Л.Г. Словарь пассивного словарного состава русского языка: историзмы, архаизмы, экзотизмы, диалектизмы и просторечие. Красноярск: РИО КГПУ, 2005. 424 с.
6. Словарь русских историзмов: учебное пособие / Аркадьева Т.Г., Васильева М.И., Проничев В.П., Шарри Т.Г. М.: Высшая школа, 2005.
7. Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. М.: АСТ: Астрель; ВКТ, 2009 605 с.
8. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М.: ДОМ. XXI век: РИПОЛ классик, 2010. 511 с.
9. Шарифуллин Б.Я. Историко-лингвистический словарь трилогии А.М. Бондаренко «Государева вотчина» / Сибирский федеральный университет. Красноярск, 2007. 339 с.
23. Кальки
КАЛЬКИ(фр. calgue – 'копия, подражание') – слова или выражения, созданные из исконных языковых элементов, но по образцу иноязычных слов и выражений. Калька представляет собой скрытое заимствование. Это как бы «экологически чистый» способ заимствования.
Кальки бывают словообразовательные, семантические, фразеологические, синтаксические.
1. Калька словообразовательная – способ заимствования слов путем поморфемного перевода.
Например, словообразовательной калькой с французского слова subdivision является слово подразделение. Оно появилось путем замены приставки sub- приставкой под -, корня divis – основой – раздел – и суффикса – ion суффиксом ‑ ний . В русском языке есть значительное количество калек с греческого языка, пришедших к нам из старославянского. Калькирование – это основной вид заимствований, используемый Первоучителями Кириллом и Мефодием и их последователями, например: азбука (греч. alphabetos), злословить, благородный, суеверие. Некоторые кальки того периода до сих пор не выявлены, т. к. трудно сказать, были ли такие слова в славянских языках дописьменного периода.
Калькирование в данном случае представляет собой заимствование словообразовательного строения. Оно ограничивается преимущественно областью существительных и является основным видом калькирования.
2. Калька семантическая(смысловая) – возникает в том случае, когда под влиянием иностранного слова исконное слово получает новое значение.
Например: слова трогать и плоский являются семантическими кальками в русской лексике. Трогать в значении 'вызывать сочувствие, приводить в умиление'; плоский в значении 'пошлый, банальный'. Обе эти кальки появились в русском литературном языке в конце XVIII в. благодаря французским словам toucher и plat. Эти французские слова в качестве прямых, номинативных, как и русские трогать и плоский , имеют значения 'прикасаться' и 'ровный, без возвышений и углублений'. Это единое прямое, номинативное, значение у слов toucher и трогать, у слов plat и плоский и оказалось основой для заимствования. Под их влиянием русские слова получают значения, им ранее неизвестные, которые реализуются в таких сочетаниях, как ничто его не трогало, плоская шутка и др. Из «единого» слова получилось два слова-омонима. То же можно сказать о слове сальный в сочетании сальный анекдот.
Семантические кальки в русском языке в основном образовались из слов французского языка и являются как бы элементами интерференции, возникшей в речи образованной части русского общества XIX в., говорившей на французском языке как на родном.
См.: ЗАИМСТВОВАНИЯ
Литература
1. Арапова Н.С. Калька // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 211.
2. Добродомов И.Г. Калька // Русский язык: энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979. С. 108.
Словарь
1. Арапова Н.С. Кальки в русском языке послепетровского времени: Опыт словаря. М., 2000.
24. Коннотация
КОННОТАЦИЯ(от лат. com – con – вместе, с' + notare – 'отмечать, обозначать') – добавочное значение (оттенок значения, созначение), которое служит для эмоционально-оценочной или стилистической характеристики слова.
I. Коннотация
Коннотация реализует эмотивную функцию слова (ориентированную на говорящего и выражающую его отношение к содержанию сообщения), противопоставляя ее номинативной (назывной, обозначающей предметы и явления действительности).
Значение слова подразделяется на лексическое и грамматическое. В свою очередь, лексическое значение включает в себя денотативное (соотносящее слово и явление объективного мира) и коннотативное (оценочное, или эмоционально-экспрессивное, или стилистическое).
Коннотацию в слове некоторые рассматривают как созначение, добавочное к денотативному (понятийному) значению. Некоторые же выделяют самостоятельное коннотативное значение, которое в слове может быть, а может и не быть (так же, как возможны слова без денотативного значения – служебные части речи: в, через, так как), что подтверждается выделением в языке т. н. экспрессивов – слов, в которых отсутствует закрепленное денотативное значение, а определяющим является значение коннотативное.
Коннотативное значение – сложное в структурном отношении понятие. Оно состоит из: 1) ассоциативно-образного (семантический компонент): сад – 'то, что посажено' (ср. роща – то, что выросло естественно); подзаборник – 'бездомный, тот, кто ночует под забором'; 2) стилистической закрепленности слова ( стилистический компонент): захламленный (разг.), затычка (прост.), начинатель (высок.); 3) оценочной маркированности (эмоционально-экспрессивный компонент): доченька (ласк.), торчать — 'находиться, присутствовать где-нибудь' (неодобр.)
Коннотативное значение носит субъективный характер, т. к. каждый говорящий волен определять его или вообще обходиться без него – поэтому оно изучается в психолингвистике. Коннотация в слове может быть как узуальной, закрепленной в языке ( морда — 'лицо', прост. – бран. – толковый словарь С.И. Ожегова), так и окказиональной, индивидуальной ( Ну ты, элеватор! – 'о крупном человеке при толкучке в автобусе').
II. Способы выражения коннотации в слове
1. Словесная коннотация (как план содержания языка) может выражаться: суффиксами субъективной оценки: вещ [ иц ] а, вороб [ ушек ] , дом [ ин ] а, голос [ ищ ] е.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: